"et de garantir le droit à" - Translation from French to Arabic

    • وضمان الحق في
        
    • وأن تكفل الحق في
        
    • وكفالة الحق في
        
    Il conviendrait d'examiner les causes profondes des déplacements et de garantir le droit à la liberté de mouvement, sans imposition de sanctions à ceux qui se déplacent sans autorisation. UN وينبغي معالجة الأسباب الجذرية للتشرد وضمان الحق في حرية التنقل، بدون توقيع جزاءات على الذين ينتقلون بدون إذن.
    Il demeure primordial aux yeux du Rapporteur spécial d'empêcher les appropriations et de garantir le droit à un recours. UN ولا يزال منع التعدي على حقوق الغير وضمان الحق في الانتصاف مدعاة الكثير من القلق لدى المقرر الخاص.
    Dans sa résolution 12/12 du 1er octobre 2009, il a réaffirmé qu'il importe de respecter et de garantir le droit à la vérité, afin de contribuer à mettre fin à l'impunité et de promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وأعاد المجلس في قراره 12/12 المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2009 تأكيد أهمية احترام وضمان الحق في معرفة الحقيقة من أجل المساهمة في إنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    d) De ne prononcer la peine de mort que pour les crimes les plus graves et en vertu d'un jugement final rendu par un tribunal compétent, indépendant et impartial, et de garantir le droit à un procès équitable et le droit de solliciter la grâce ou la commutation de la peine; UN (د) ألا تفرض عقوبة الإعدام إلا عقاباً على أشد الجرائم خطورة وذلك فقط بمقتضى حكم نهائي صادر عن محكمة مختصة مستقلة ومحايدة، وأن تكفل الحق في محاكمة نزيهة والحق في التماس العفو أو تخفيف الحكم؛
    L'objectif principal du CICR est d'assurer, pour toutes les populations, un plus grand respect des droits de l'homme, et de garantir le droit à l'assistance humanitaire. UN واﻷولوية اﻷساسية للجنة تتمثل في ضمان احترام أكبر لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بجميع السكان وكفالة الحق في المساعدة اﻹنسانية.
    1. Considère qu'il importe de respecter et de garantir le droit à la vérité, afin de contribuer à mettre fin à l'impunité et de promouvoir et protéger les droits de l'homme; UN 1- يعترف بأهمية احترام وضمان الحق في معرفة الحقيقة من أجل المساهمة في وضع حدّ للإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    1. Considère qu'il importe de respecter et de garantir le droit à la vérité, afin de contribuer à mettre fin à l'impunité et de promouvoir et protéger les droits de l'homme; UN 1- يعترف بأهمية احترام وضمان الحق في معرفة الحقيقة من أجل الإسهام في وضع حدّ للإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    1. Considère qu'il importe de respecter et de garantir le droit à la vérité, afin de contribuer à mettre fin à l'impunité et à promouvoir et à protéger les droits de l'homme; UN 1- يُقِرّ بأهمية احترام وضمان الحق في معرفة الحقيقة من أجل المساهمة في وضع حد للإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    a) L'obligation pour l'État de protéger et de garantir le droit à la vie inclut le devoir de prendre des mesures appropriées pour sauvegarder la vie des individus relevant de sa juridiction. UN (أ) يشمل التزام الدولة بحماية وضمان الحق في الحياة واجب اتخاذ الخطوات الملائمة للحفاظ على حياة الأفراد على أراضيها.
    1. Considère qu'il importe de respecter et de garantir le droit à la vérité, afin de contribuer à mettre fin à l'impunité et à promouvoir et protéger les droits de l'homme; UN 1- تدرك أهمية احترام وضمان الحق في معرفة الحقيقة من أجل المساهمة في وضع حد للإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    1. Considère qu'il importe de respecter et de garantir le droit à la vérité, afin de contribuer à mettre fin à l'impunité et à promouvoir et protéger les droits de l'homme; UN 1- تدرك أهمية احترام وضمان الحق في معرفة الحقيقة من أجل المساهمة في وضع حد للإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    1. Considère qu'il importe de respecter et de garantir le droit à la vérité, afin de contribuer à mettre fin à l'impunité et à promouvoir et protéger les droits de l'homme; UN 1- يُقِرّ بأهمية احترام وضمان الحق في معرفة الحقيقة من أجل المساهمة في وضع حد للإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    1. Considère qu'il importe de respecter et de garantir le droit à la vérité, afin de contribuer à mettre fin à l'impunité et à promouvoir et protéger les droits de l'homme; UN 1- يُقِرّ بأهمية احترام وضمان الحق في معرفة الحقيقة من أجل المساهمة في وضع حد للإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    La Roumanie s'est enquise des mesures prises pour réviser la législation en matière d'éducation afin de protéger et de garantir le droit à l'éducation pour tous, conformément à la Vision nationale pour 2030 et à la Stratégie nationale de développement pour 2011-2016. UN 106- وتساءلت رومانيا عن الخطوات المتخذة لتنقيح قوانين التعليم من أجل حماية وضمان الحق في التعليم للجميع وفقاً للرؤية الوطنية 2030 واستراتيجية التنمية الوطنية للفترة 2011-2016.
    Le Gouvernement mettait en œuvre le Programme national de logement et d'aménagement urbain, dont l'objectif principal était de construire 35 000 habitations et de garantir le droit à un logement convenable. UN ١٤- وتنفذ الحكومة البرنامج الوطني للإسكان والتنمية الحضرية، بالتركيز في المقام الأول على بناء 000 35 منزل وضمان الحق في السكن اللائق.
    104.71 Prendre des mesures pour poursuivre les auteurs de violations des droits de l'homme qui s'en prennent spécifiquement aux membres de groupes religieux afin de préserver la liberté de religion et de garantir le droit à la sécurité de la personne (Canada); UN 104-71- اتخاذ التدابير لملاحقة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان التي تستهدف بالتحديد أفراد الجماعات الدينية من أجل ضمان حرية الدين وضمان الحق في الأمن الشخصي (كندا)؛
    Dans sa résolution 2005/66, la Commission reconnaît qu'< < il importe de respecter et de garantir le droit à la vérité, afin de contribuer à mettre fin à l'impunité et à promouvoir et protéger les droits de l'homme > > (par. 1). UN وتسلم اللجنة في القرار 2005/66 " بأهمية احترام وضمان الحق في معرفة الحقيقة من أجل المساهمة في وضـع حد للإفلات من العقاب وتعزيز حقـوق الإنسان وحمايتهـا " (الفقرة 1).
    b) De ne prononcer la peine de mort que pour les crimes les plus graves et en vertu d'un jugement final rendu par un tribunal compétent, indépendant et impartial, et de garantir le droit à un procès équitable et le droit de solliciter la grâce ou la commutation de la peine; UN (ب) ألا تفرض عقوبة الإعدام إلا عقاباً على أشد الجرائم خطورة وذلك فقط بمقتضى حكم نهائي صادر عن محكمة مختصة مستقلة ومحايدة وأن تكفل الحق في محاكمة نزيهة والحق في التماس العفو أو تخفيف الحكم؛
    d) De ne prononcer la peine de mort que pour les crimes les plus graves et en vertu d'un jugement final rendu par un tribunal compétent, indépendant et impartial, et de garantir le droit à un procès équitable et le droit de solliciter la grâce ou la commutation de la peine; UN (د) ألا تفرض عقوبة الإعدام إلا عقاباً على أشد الجرائم خطورة وذلك فقط بمقتضى حكم نهائي صادر عن محكمة مختصة مستقلة ومحايدة، وأن تكفل الحق في محاكمة نزيهة والحق في التماس العفو أو تخفيف الحكم؛
    e) Promotion de l'intersectorialité afin de favoriser une gestion intégrée et rationnelle et de garantir le droit à la santé. UN (ﻫ) التعاون بين القطاعات لتوفير إدارة متكاملة وعقلانية للخدمات الصحية وكفالة الحق في الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more