Un État partie a proposé l'élaboration d'une annexe technique à l'Accord dans laquelle seraient énoncés des principes directeurs relatifs à l'application d'une approche écosystémique en matière de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et de poissons grands migrateurs. | UN | واقترحت إحدى الدول الأطراف وضع مرفق تقني للاتفاق، يتضمن مبادئ توجيهية تتعلق بتطبيق نُهُج النظم الإيكولوجية فيما يتعلق بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Les organisations et mécanismes régionaux de gestion de la pêche ont été reconnus comme principal cadre de coopération internationale en matière de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. | UN | وقد أقر بأن المنظمات والتنظيمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تمثل الآلية الأساسية للتعاون الدولي في حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
1. Tout État veille à ce que les navires battant son pavillon respectent les mesures sous-régionales et régionales de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. | UN | 1 - تضمن الدولة امتثال السفن الرافعة لعلمها للتدابير دون الإقليمية والإقليمية لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Les États - y compris les États du pavillon - ont l'obligation de coopérer, soit directement soit par l'intermédiaire d'organisations ou arrangements de gestion des pêcheries sous-régionaux ou régionaux, pour assurer le respect et la mise en application des mesures sous-régionales et régionales de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. | UN | تلتزم الدول، بما في ذلك دول العلم، بالتعاون، إما مباشرة أو عن طريق المنظمات أو الترتيبات دون الإقليمية أو الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، لضمان الامتثال للتدابير دون الإقليمية والإقليمية لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وبإنفاذ تلك التدابير. |
Enfin, la communauté internationale devrait pleinement reconnaître les besoins particuliers des pays en développement en matière de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. | UN | 198 - وأخيرا، فإن على المجتمع الدولي أن يعترف اعترافا كاملا بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة أرصدة الأسماك المتداخلة المناطق وأرصدة الأسماك الكثيرة الارتحال. |
3.1 Les pays devraient travailler en étroite collaboration avec les organisations régionales en vue d'élaborer des mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons propres à en favoriser une exploitation optimale. | UN | 3-1 ينبغـي أن تعمل البلدان بشكل وثيق ومتضافـر مع المنظمات الإقليمية من أجل وضع تدابير لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية بهدف تعزيز الاستخدام الأمثل. |
L'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons est d'une importance capitale car il renforce considérablement le cadre de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs par les organisations régionales de gestion de la pêche. | UN | إن اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية ذات أهمية كبرى، لأنه يقوّي إلى حدٍ كبير إطار عمل حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال من جانب المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
La Conférence d'examen a fait le bilan de l'application de l'Accord par les États et les organisations régionales de gestion des pêches, qui a été reconnu comme cadre principal de la coopération internationale en matière de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. | UN | 153 - استعرض المؤتمر حالة تنفيذ الاتفاق من جانب الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بوصفه الآلية الرئيسية للتعاون الدولي في مجال حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
La Conférence a examiné les mécanismes actuels de coopération internationale en matière de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs, ainsi que les efforts faits pour traiter la question des activités de pêche auxquelles se livrent les navires d'États non membres d'une organisation régionale de gestion de la pêche. | UN | 22 - استعرض المؤتمر الاستعراضي الآليات القائمة للتعاون الدولي من أجل حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية كثيرة الارتحال، وكذا الجهود الرامية إلى معالجة مشكلة أنشطة الصيد التي تقوم بها سفن الدول غير الأعضاء في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
En vue de contribuer à ce processus, la Division des affaires maritimes et du droit de la mer (ci-après dénommée la Division) a demandé aux États en développement de lui fournir des informations sur leurs besoins en matière de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. | UN | 154 - وللمساعدة في هذه العملية، التمست شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار معلومات من الدول النامية المتعلقة بشأن احتياجاتها بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
La Communauté européenne, les États-Unis, la Nouvelle-Zélande, le Pakistan et le Qatar encouragent les organisations régionales de gestion de la pêche à prendre des mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons qui relèvent de leur compétence mais qu'ils ne gèrent pas. | UN | 140 - وعملت الجماعة الأوروبية وباكستان وقطر ونيوزيلندا والولايات المتحدة على تشجيع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على اعتماد تدابير لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية الخاضعة لولايتها دون أن تخضع لإدارتها. |
b) Mettre au point et utiliser conjointement des techniques d'analyse et des méthodes d'évaluation des stocks pour améliorer les mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. | UN | (ب) وضع وتقاسم التقنيات التحليلية ومنهجيات تقدير الأرصدة، من أجل تحسين تدابير حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
D'une manière plus générale, les délégations ont souligné l'importance de ces mesures pour lutter contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée et pour garantir une bonne gouvernance en matière de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. | UN | 99 - وشددت الوفود، بشكل أعمّ، على أهمية التدابير التي تتخذها دول الميناء بغرض التصدي للصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم، وكفالة الحوكمة الرشيدة في مجال حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
a) Contribuent au plus vite, si ce n'est déjà fait, au Fonds créé au titre de la partie VII de l'Accord ou à d'autres mécanismes visant à apporter aux États en développement une assistance en matière de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. | UN | (أ) المساهمة على وجه الاستعجال، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، في الصندوق المنشأ بموجب الجزء السابع، أو في أي آليات أخرى لمساعدة الدول النامية في حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Mesure dans laquelle les États Parties, agissant individuellement ou par l'intermédiaire d'organisations de gestion régionales, collaborent pour faire appliquer et respecter les mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et grands migrateurs, comme prévu au paragraphe 10 h) et aux articles 20 et 22 | UN | مدى تعاون الدول الأطراف، بشكل فردي ومن خلال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، من أجل كفالة الامتثال لتدابير حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وإنفاذها، وفقا للمواد 10 (ح) و 20 و 22. |
142. Se félicite que le Secrétariat ait dressé un récapitulatif des besoins de renforcement des capacités et d'assistance des États en développement en matière de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs ainsi que des sources d'assistance disponible pour y répondre ; | UN | 142 - تلاحظ مع التقدير التجميع الذي أعدته الأمانة العامة لاحتياجات الدول النامية من بناء القدرات والمساعدة اللازمة في مجال حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، ومصادر المساعدة المتاحة أمام الدول النامية لتلبية تلك الاحتياجات()؛ |
Plusieurs délégations ont rappelé avec satisfaction la compilation, établie par le Secrétariat en 2009, des sources d'aide destinées à permettre aux États en développement d'accroître leur capacité de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. | UN | 122 - وأشارت عدة وفود مع التقدير إلى قيام الأمانة العامة عام 2009 بتجميع بيانات عن مصادر المساعدة المتاحة أمام البلدان النامية اللازمة لزيادة قدراتها على حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال(). |
n) Renforcent les efforts déployés pour étudier les facteurs environnementaux affectant les écosystèmes marins, notamment les incidences néfastes du changement climatique et de l'acidification des océans et s'y attaquer, et tiennent compte, dans la mesure du possible, de ces incidences lorsqu'ils établissent des mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs; | UN | (ن) تعزيز الجهود الرامية إلى دراسة ومعالجة العوامل البيئية التي تؤثر في النظم الإيكولوجية البحرية، بما في ذلك الآثار السلبية الناشئة عن تغير المناخ وتحمُّض المحيطات، وأخذ تلك الآثار في الاعتبار، حيثما أمكن، لدى وضع تدابير حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال؛ |
Outre qu'ils réaffirment les obligations, engagements et normes en matière de non-prolifération, de sécurité, de protection physique et de gestion des stocks de plutonium, les États parties sont convenus de publier régulièrement des documents exposant leur stratégie nationale en ce qui concerne la gestion du plutonium ainsi que des statistiques annuelles sur leurs stocks de plutonium à usage pacifique. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه إضافة إلى إعادة تأكيد الالتزامات والتعهدات والأعراف في مجال عدم الانتشار والأمن والحماية المادية وإدارة أرصدة البلوتونيوم فإن الدول المشاركة قد وافقت على أن تنشر، بانتظام، وثائق تشرح استراتيجيتها الوطنية بالنسبة لإدارة البلوتونيوم وإحصاءات سنوية عن الأرصدة الوطنية من البلوتونيوم المدني. |