"et de goma" - Translation from French to Arabic

    • وغوما
        
    Toutefois, la Mission est excessivement sollicitée et doit répondre à des demandes de soutien de plus en plus nombreuses en faveur des processus de Nairobi et de Goma. UN بيد أن البعثة توسعت توسعاً يفوق قدراتها، وأخذت تواجه زيادة في الطلبات فيما يتعلق بدعم عمليتي نيروبي وغوما.
    Nous n'aurons de cesse de le répéter, les processus de Nairobi et de Goma offrent des bases crédibles de rétablissement de la paix dans cette région. UN ولا يمكن أن نكرر بصورة كافية: أن عمليتي نيروبي وغوما توفران أساسا ذا مصداقية لاستعادة السلام في هذه المنطقة.
    Un partenariat stratégique a été noué avec l'Office of the Geographer du Département d'État américain, grâce auquel il a été possible d'obtenir des images satellite à haute résolution des Kivus et de Goma, dans l'est de la République démocratique du Congo. UN وأقيمت شراكة استراتيجية مع المكتب الجغرافي التابع لوزارة خارجية الولايات المتحدة مما أسفر عن توفير صور ساتلية عالية الاستبانة التقطت فوق منطقتي كيفو وغوما شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Elle a pu ainsi étendre ses activités à l'est de la République démocratique du Congo et intervenir ainsi à partir de Mbuyi Mayi, dans le Kasaï occidental, et de Goma, dans le Nord-Kivu, l'objectif premier étant de maintenir des liaisons aériennes avec les régions isolées. UN فقد مكنت تلك الشراكة المنظمة من توسيع أنشطتها إلى المناطق الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث باشرت أعمالها في مبويي مايي وكاساي الغربية وغوما في كيفو الشمالية. والهدف الرئيسي هو مواصلة الربط الجوي بين هذه المدن والمواقع الميدانية المعزولة.
    Nous appelons toutes les parties à respecter les accords conclus et à reprendre le processus politique établi par les cadres de Nairobi et de Goma. UN وندعو جميع الأطراف إلى احترام الاتفاقات التي تم التوصل إليها والعودة إلى العملية السياسية التي يحددها إطارا نيروبي وغوما.
    Le Conseil et tous les membres de la communauté internationale doivent, par conséquent, continuer d'exhorter toutes les parties à reprendre le processus politique dans le cadre des processus de Nairobi et de Goma. UN وبالتالي، ينبغي لجميع أعضاء المجتمع الدولي أن يواصلوا حث جميع الأطراف على استئناف الانخراط في العملية السياسية في إطار عمليتي نيروبي وغوما.
    Les processus de Nairobi et de Goma offrent, ensemble, un cadre viable pour résoudre, de manière globale et équilibrée, les problèmes politiques, militaires et socioéconomiques que connaissent les provinces du Kivu. UN 107 - ووفّرت عمليتا نيروبي وغوما معاً إطارا عمليا يرمي إلى إيجاد حل شامل ومتوازن للمشاكل السياسية والعسكرية والاجتماعية - الاقتصادية التي تواجهها مقاطعات كيفو.
    Le manque de progrès tangibles dans la mise en œuvre des processus de Nairobi et de Goma s'explique par l'absence d'une réelle volonté politique de la part des parties, voire, dans certains cas, par leur incapacité d'agir de bonne foi. UN ويعزى عدم إحراز تقدم كبير في التنفيذ بموجب إطاري نيروبي وغوما إلى عدم توفر الإرادة السياسية الفعالة لدى الأطراف ولعدم تصرفها، أحيانا، بحسن نية.
    Les processus de Nairobi et de Goma ont défini des cadres pour s'attaquer, de manière globale, aux problèmes créés par les groupes armés congolais et étrangers, en particulier dans la région des Kivus. UN ووضعت عمليتا نيروبي وغوما أطراً لإيجاد حل شامل للمشاكل التي تسببت فيها الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية، لا سيما في مقاطعتي كيفو.
    L'objectif de sa visite à Goma était de marquer son ferme appui à l'élan imprimé par les processus de Nairobi et de Goma et d'exprimer sa solidarité avec le sort des 1,6 million de personnes déplacées de la région. UN وكان غرض البعثة من زيارتها هذه الإعراب عن تأييدها الشديد للزخم الإيجابي الذي خلقته عمليتا نيروبي وغوما وعن تضامنها مع المشردين داخليا في المنطقة البالغ عددهم 1.6 مليون نسمة في المحنة التي يقاسونها.
    La volonté de recourir de manière appropriée à la force, conformément aux Règles d'engagement, était également requise, aussi bien pour protéger les civils que pour appuyer les processus de Nairobi et de Goma, notamment dans le cadre d'opérations militaires conjointes avec les FARDC. UN كما أن ثمة حاجة إلى استعداد لاستخدام القوة الملائمة وفقا لقواعد الاشتباك، لحماية المدنيين وتقديم الدعم لعمليتي نيروبي وغوما على السواء، بما في ذلك عن طريق العمليات العسكرية المشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    J'exhorte le Gouvernement et ses partenaires internationaux à reconnaître que les processus de Nairobi et de Goma, de même que la mise en place d'une force d'intervention rapide sont des initiatives complémentaires devant permettre de progresser vers la réalisation des objectifs fondamentaux énoncés dans mon vingt-quatrième rapport. UN وأحث الحكومة وشركاءها الدوليين على إقرار عمليتي نيروبي وغوما وعلى إنشاء قوة للرد السريع، باعتبارهما إجراءين متداعمين سيتيحان الفرصة لإحراز التقدم نحو تطبيق المعايير الأساسية المحددة في تقريري الرابع والعشرين.
    En application du mandat qui lui incombe en vertu du Chapitre VII de la Charte, elle doit aussi être prête à recourir de manière appropriée à la force conformément aux règles d'engagement, à la fois pour protéger les civils et pour appuyer les processus de Nairobi et de Goma, y compris au moyen d'opérations militaires organisées conjointement avec les FARDC conformément à son mandat. UN ووفقاً للفصل السابع من ولايتها، يتعين على البعثة أيضاً أن تكون مستعدة لاستخدام القوة المناسبة وفقاً لقواعد الاشتباك من أجل حماية المدنيين ودعم عمليتي نيروبي وغوما معاً، بما في ذلك من خلال عمليات عسكرية مقررة ومشتركة مع القوات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تنفذ وفقاً لولايتها.
    Ensemble, les processus de Nairobi et de Goma représentent un cadre d'action en vue de l'élimination de la menace posée par les groupes armés; de l'établissement de l'autorité de l'État là où elle est pratiquement inexistante; de la constitution d'une armée congolaise légitime et, enfin de la stabilisation de toute la région grâce à l'amélioration des relations entre la République démocratique du Congo et les pays voisins. UN وتمثل عمليتا نيروبي وغوما ، مجتمعتين، إطارا للعمل من أجل القضاء على التهديد الذي تمثله المجموعات المسلحة؛ وبسط سلطة الدولة حيث تكاد لا توجد؛ والشروع في بناء جيش كونغولي شرعي وفي نهاية المطاف تثبيت الاستقرار في المنطقة بأسرها عبر تحسين العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبلدان الجوار.
    Dans les prisons de Bunia et de Goma, les hommes et les femmes, de même que les adultes et les mineurs, occupent des quartiers séparés. UN وجرى الفصل المادي في سجنين (بونيا وغوما) بين السجناء والسجينات وكذلك بين الأحداث والبالغين.
    Le Groupe a effectué en conjonction avec la MONUC une inspection simultanée d'avions dans les aéroports de Bukavu et de Goma le 26 novembre 2004, et d'autres inspections ciblées étalées sur plusieurs jours. UN وقد أجرى الفريق بالاقتران مع البعثة تفتيشا للطائرات في بوكافو وغوما في الوقت نفسه يوم 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، ونفذ عمليات تفتيش مستهدفة على مدى عدة أيام.
    Tous les articles périssables et de valeur, et tous les passagers, doivent être acheminés par voie aérienne, mais la Mission s'efforce dans toute la mesure du possible de se servir des états-majors de secteurs et de Goma comme plaque tournante pour réduire les coûts. UN ويتعين نقل جميع البضائع القابلة للتلف والبضائع الثمينة والركاب جوا في جميع الحالات إلا أن البعثة تبذل أقصى مساعيها لاستخدام مقر قيادة القطاعات وغوما كمراكز محورية لهذه العمليات لتقليل التكلفة إلى أدنى حد ممكن.
    Faute de progrès dans la mise en œuvre des accords de Nairobi et de Goma, les hostilités entre les FARDC et le CNDP ont repris sur une grande échelle en août 2008. UN 108 - وكان من شأن عدم إحراز تقدم في تنفيذ اتفاقيتي نيروبي وغوما أن أدى، في آب/أغسطس 2008، إلى استئناف الأعمال العدائية على نطاق واسع بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب.
    Conformément à la résolution 1794 (2007) du Conseil de sécurité, la MONUC a accordé le rang de priorité le plus élevé à la crise dans les Kivus, en mettant l'accent en particulier sur la protection des civils, tout en appuyant les processus de Nairobi et de Goma. UN 31 - وفقاً لقرار مجلس الأمن 1794 (2007)، منحت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الأولوية القصوى للأزمة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، مع التركيز خصوصاً على حماية المدنيين والقيام، في الوقت نفسه، بدعم عمليتي نيروبي وغوما.
    À l'issue de la mission qu'il a effectuée en avril 2008, le général Baril a conclu que le quartier général de division à Kisangani ne constituait plus une structure de commandement et de contrôle optimale pour la Force, en particulier en ce qui concerne ses opérations militaires à l'appui des processus de Nairobi et de Goma dans les Kivus. UN 34 - وخلصت بعثة باريل الموفدة في نيسان/أبريل 2008 إلى أن مقر الفرقة في كيسنغاني لم يعد يوفر بنية القيادة والتحكم المثلى للقوة، وخاصة فيما يتعلق بالعمل العسكري للبعثة دعما لعمليتي نيروبي وغوما في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more