"et de gouvernement de l'oua" - Translation from French to Arabic

    • وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية
        
    • وحكومات منظمة الوحدة الافريقية
        
    • أو حكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية
        
    • وحكومات منظمة الوحدة الإفريقية
        
    • وحكومات المنظمة
        
    • وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية في
        
    :: Préparation et organisation de toutes les élections de l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA UN :: إعداد وإدارة جميع الانتخابات المعروضة على مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية.
    Membre de la délégation gabonaise aux sessions ordinaires du Conseil des ministres et de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA depuis 1987. UN عضو وفد غابون إلى الدورات العادية لمجلس وزراء ومؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية منذ 1987.
    Sa Charte a été unanimement adoptée à la 36e réunion ordinaire de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA, tenue à Lomé au mois de juillet de cette année. UN واعتمد ميثاقها بالإجماع في الاجتماع الـ 36 لرؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية المعقود في لومي في تموز/يوليه الماضي.
    Un mécanisme continental de suivi a été mis en place sous les auspices de l'OUA en vue de contrôler la formulation et l'application globales des programmes d'action nationaux et de soumettre des rapports d'activité à la Conférence des chefs d'Etat et de gouvernement de l'OUA. UN وقد أُنشئت آلية قارية للمتابعة تحت إشراف منظمة الوحدة الافريقية للقيام برصد صياغة وتنفيذ برامج العمل الوطنية بصفة عامة وبتقديم تقارير مرحلية الى مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية.
    La déclaration de Dakar, réaffirmée il y a environ trois mois à Tunis par les chefs d'État et de gouvernement de l'OUA, insiste tout particulièrement sur les responsabilités qui incombent aux gouvernements membres en ce qui concerne le rôle de la population dans le développement. UN ويؤكد إعلان داكار، الذي تبناه كذلك رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية في تونس منذ ما يناهز الثلاثة أشهر، مسؤوليات الحكومات اﻷعضاء فيما يتعلق بدور السكان في التنمية.
    Et cette responsabilité peut être illustrée par la décision historique des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA qui ont décidé à Lomé, en juillet dernier, de créer l'Union africaine pour sceller leur communauté de destin. UN وتتجلى تلك المسؤولية في القرار التاريخي الذي اتخذه رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية في لومي في تموز/يوليه الماضي بشأن إنشاء الوحدة الاقتصادية الأفريقية لتحديد مصيرهم المشترك.
    70. Le représentant du Bénin a présenté la Déclaration des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA sur la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. UN 70- وقدم ممثل بنن إعلان رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية بشأن مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً.
    À la dix-neuvième Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA, tenue en 1983, un plan de règlement a été adopté, par la suite approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 40/50 en date du 2 décembre 1985. UN وفي عام 1983، اعتمدت الجمعية التاسعة عشرة لرؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية خطة تسوية أقرتها الجمعية العامة بموجب قرارها 40/50 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 1985.
    La réunion a fait suite à une série d'avancées majeures, au nombre desquelles l'adoption d'un plan global de redressement, le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), adopté en juillet 2001, à Lusaka, par le Sommet des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA. UN وقد انعقد هذا الاجتماع في إطار عدد كبير من التطورات الهامة على صعيد السياسة العامة، بما في ذلك وضع خطة شاملة للإنعاش تحت اسم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من قبل مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية الذي نُظِّم في تموز/يوليه 2001.
    :: Décision sur la prolifération, la circulation et le trafic illicites des armes légères adoptée par la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA à sa trente-cinquième session ordinaire, tenue à Alger (Algérie). UN ■ القرار المتعلق بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها على نحو غير مشروع، الذي اتخذه رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية في دورتها العادية الخامسة والثلاثين التي عُقدت في الجزائر العاصمة.
    Elle a adressé à la Conférence un message, dont l'intervenant a donné lecture, et dans lequel il est indiqué que les chefs d'État et de gouvernement de l'OUA se disent de nouveau gravement préoccupés par la persistance des conséquences désastreuses de la prolifération, de la circulation et du trafic illicites des armes légères pour la paix, la sécurité et le développement durable de l'Afrique. UN وقد وجه المؤتمر رسالة تلاها السيد جينيت وجاء فيها أن مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية يؤكدون من جديد قلقهم البالغ إزاء العواقب المستمرة الوخيمة لانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار غير المشروع فيها على السلم والأمن والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Dans son message à la Conférence des ministres de la CEA et dans sa déclaration à la Conférence au sommet des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA en 1997, le Secrétaire général a présenté l'Initiative spéciale comme un cadre de mobilisation et d'harmonisation de l'assistance du système des Nations Unies pour l'Afrique. UN وبالفعل، عرض الأمين العام المبادرة الخاصة في خطابه أمام مؤتمر وزراء اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وفي بيانه أمام مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية في عام 1997، عرضها بوصفها إطارا لتعبئة وتنسيق مساعدة منظومة الأمم المتحدة لأفريقيا.
    Il souscrit sans réserve à la décision adoptée par le Sommet des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA, tenu à Alger en 1999, tendant à refuser de reconnaître les gouvernements qui accèdent au pouvoir par des moyens inconstitutionnels, et note avec satisfaction que cette décision est respectée. UN ويعرب المجلس عن تأييده القوي لقرارات رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية في مؤتمر قمة الجزائر المعقود في عام 1999 بعدم الاعتراف بالحكومات التي تتولى السلطة بوسائل غير دستورية، ويلاحظ مع الارتياح تنفيذ هذا القرار.
    Le Secrétaire général a participé personnellement à la trente-septième session ordinaire de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA, dernière réunion au sommet de cette organisation, ainsi qu'à la première Conférence au sommet de l'Union africaine, toutes deux tenues à Durban (Afrique du Sud) du 8 au 10 juillet 2002. UN واشترك الأمين العام شخصيا في الدورة العادية السابعة والثلاثين لرؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية التي كانت آخـر مؤتمر قمة تعقده منظمة الوحدة الأفريقية، وفي القمة الأولى للاتحاد الأفريقي، اللتين عقدتا في دربان، جنوب أفريقيا من 8 إلى 10 تموز/يوليه 2002.
    Ce dispositif devrait se réunir annuellement et présenter un rapport à la Conférence des ministres de la CEA, au Conseil des ministres de l'OUA et à la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA tous les deux ans. UN وينبغي أن يجتمع هذا الجهاز سنويا ويقدم مرة كل سنتين تقريرا مرحليا إلى مؤتمر وزراء اللجنة الاقتصادية لافريقيا ومجلس وزراء منظمة الوحدة الافريقية ومؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية.
    Le texte du Traité de Pelindaba a ensuite été approuvé sous sa forme modifiée par l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA à sa trente et unième session ordinaire. UN وفي وقت لاحق، وافقت الدورة الحادية والثلاثون لمؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية على نص بيلنبادا بصيغته المعدلة.
    Ainsi qu'il ressort de la décision prise à Harare par la trente-troisième session ordinaire de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA, le Centre a un rôle de premier plan à jouer dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité en Afrique ainsi que dans celui de la prévention des conflits sur le continent. UN ويتضح من القرار الذي اتخذته في هراري الدورة الثالثة والثلاثون لجمعية رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية أن للمركز دورا هاما في حفظ السلام واﻷمن في افريقيا، وكذلك في منع الصراعات في القارة.
    Veuillez trouver ci-joint le texte de ladite résolution, qui a été entérinée par la trente et unième session ordinaire de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA. UN وقد أيد هذا القرار فيما بعد مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية في دورته العادية الحادية والثلاثين. وتجدون طي هذا نسخة من القرار المذكور.
    Et c'est pour cette raison que les chefs d'État et de gouvernement de l'OUA ont demandé à ce que les nouveaux membres permanents aient les mêmes prérogatives et les mêmes pouvoirs que les membres actuels. UN وهذا ما حمﱠل رؤساء دول أو حكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية على المطالبة بأن يتمتع اﻷعضاء الدائمون الجدد بنفس الامتيازات والسلطات التي يتمتع بها اﻷعضاء الحاليون.
    Rappelant également la Déclaration d'Alger adoptée par la Conférence des chefs d'Etat et de gouvernement de l'OUA en sa 35ème session ordinaire tenue à Alger du 12 au 14 juillet 1999; UN وإذ يذكر أيضا بإعلان الجزائر الصادر عن مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الإفريقية في دورته العادية الخامسة والثلاثين المنعقدة في الجزائر في الفترة من 12 إلى 14 تموز/يوليه 1999،
    Le texte que je vous soumets est donc le texte du Traité de Pelindaba tel que modifié par le Conseil des ministres de l'OUA et approuvé par l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA. UN وعلى هذا فإن النص الذي أقدمه لسعادتكم هو نص بيلنبادا بصيغته المعدلة من قبل مجلس وزراء منظمة الوحدة الافريقية والمعتمدة بعد ذلك من قبل مؤتمر رؤساء دول وحكومات المنظمة.
    Rappelant la décision prise concernant la situation en Sierra Leone par les chefs d'État et de gouvernement de l'OUA à leur trente-troisième session ordinaire, tenue à Harare (Zimbabwe); UN وإذ تشير إلى المقرر الذي اتخذه بشأن الحالة في سيراليون رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية في دورتهم العادية الثالثة والثلاثين المعقودة في هراري، زمبابوي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more