des chefs d'État et de gouvernement des États membres du Forum pour le dialogue en Méditerranée occidentale | UN | في ختام مؤتمر القمة الثاني لرؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في منتدى غرب البحر الأبيض المتوسط |
En 2000, les chefs d'État et de gouvernement des États membres ont pris une série d'engagements historiques, énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | في عام 2000، قام رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء بعدد من التعهدات التاريخية والمبينة في إعلان الألفية. |
Nous nous félicitons également qu'il ait été convenu de la tenir au plus haut niveau, et nous espérons que tous les chefs d'État et de gouvernement des États membres de l'ONU y participeront. | UN | كما نرحب بالاتفاق على عقد المؤتمر على أرفع مستوى ونأمل في مشاركة جميع رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء. |
En adoptant la Déclaration du Millénaire l'an dernier, les chefs d'État et de gouvernement des États membres de l'ONU ont souligné leur détermination en ce qui concerne l'élimination de toutes les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires. | UN | وباعتماد إعلان الألفية العام الماضي، أكد رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عزمهم على إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية. |
Les chefs d'État et de gouvernement des États membres de la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie (CICA), | UN | نحن رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا؛ |
En exprimant leur volonté d'intensifier leurs efforts pour réformer en profondeur le Conseil de sécurité, la Déclaration du millénaire reflète l'opinion générale des chefs d'États et de gouvernement des États membres. | UN | وقد عبر إعلان الألفية عن التصميم على تكثيف جهودنا من أجل تحقيق إصلاح شامل لمجلس الأمن، ويعكس بذلك وجهات نظر رؤساء الدول وحكومات الدول الأعضاء. |
Le 6 septembre 2000, des chefs d'État et de gouvernement des États membres de l'Organisation des Nations unies ayant le français en partage se sont rencontrés et je m'en félicite. | UN | أسعدني اجتماع رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الناطقة باللغة الفرنسية في 6 أيلول/سبتمبر 2000. |
À cet égard, nous souhaitons rendre hommage au travail accompli par la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance, instituée en 1993 à l'issue du premier sommet des chefs d'État et de gouvernement des États membres du Conseil de l'Europe. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشيد بعمل اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب، التي أنشئت عام 1993 بعد أول مؤتمر قمة لرؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في مجلس أوروبا. |
Rappelant la résolution adoptée au septième Sommet des chefs d'État et de gouvernement des États membres de l'Autorité aux fins d'appuyer l'initiative de paix en faveur de la Somalie engagée par le Président de la République de Djibouti, | UN | وإذ نشير إلى قرار اجتماع القمة السابع لرؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في إيغاد الذي يؤيد فيه مبادرة رئيس جمهورية جيبوتي للسلام من أجل الصومال، |
Le contenu de cet appel a également été porté à la connaissance des chefs d'État et de gouvernement des États membres de l'OUA, tout comme il a été porté à la connaissance des Secrétaires généraux de l'Organisation des Nations Unies et de l'OUA. | UN | وقد بُلِّغ أيضا بمضمون هذا النداء رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المنظمة والأمينان العامان للأمم المتحدة ولمنظمة الوحدة الأفريقية. |
Déclaration des chefs d'État et de gouvernement des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs sur la situation sécuritaire dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | إعلان صادر عن القمة السابعة لرؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Les méthodes et les domaines importants pour répondre aux nouveaux défis et menaces ont été approuvés dans la Déclaration du Millénaire, adoptée il y a deux ans par les chefs d'État et de gouvernement des États membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | قبل عامين أقر رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إعلان الألفية الذي اتفقوا فيه على المجالات والطرائق الرئيسية للتصدي للأخطار والتحديات الجديدة. |
Déclaration des chefs d'État et de gouvernement des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs concernant la situation sur le plan de la sécurité dans l'est de la République démocratique | UN | إعلان رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Déclaration des chefs d'État et de gouvernement des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs sur la situation sécuritaire dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | إعلان رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Déclaration des chefs d'État et de gouvernement des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs sur la situation dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | إعلان رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية |
C'est pour toutes ces raisons que lors de sa session extraordinaire, qui s'est tenue à Lomé le 30 mai 2011, la Conférence des chefs d'État et de gouvernement des États membres de l'Union a décidé que soit sollicité ce statut au profit de l'UEMOA. | UN | ولكل هذه الأسباب، قرر مؤتمر رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في الاتحاد، في دورته الاستثنائية المعقودة في لومي في 30 أيار/مايو 2011، طلب حصول الاتحاد على هذا المركز. المرفق الثاني |
Nous, chefs d'État et de gouvernement des États membres de l'Union africaine, réunis en la sixième session ordinaire de notre conférence les 23 et 24 janvier 2006 à Khartoum au Soudan, | UN | نحـن رؤسـاء دول وحكومات الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي المجتمعين في الدورة العادية السادسة لمؤتمر الاتحاد في الخرطوم، السودان، يومـي 23 و 24 كانون الثاني/يناير 2006، |
Au Sommet mondial de septembre 2005, les chefs d'État et de gouvernement des États membres ont apporté un ferme appui politique au renforcement de l'état de droit dans le monde. | UN | 1 - أعرب رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، عن تأييد سياسي قوي لتعزيز سيادة القانون في جميع أنحاء العالم. |
Dans leur déclaration, les chefs d'État et de gouvernement des États membres ont réaffirmé leur engagement à contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement aux niveaux national, régional et mondial, et invité le Conseil des Ministres des affaires étrangères de notre Organisation à étudier les mesures envisageables pour la réalisation de ces objectifs dans la région de la mer Noire. | UN | في ذلك الإعلان، أعاد رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المنظمة تأكيد التزامهم بالمساهمة في تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية، ووجهوا مجلس وزراء الشؤون الخارجية إلى دراسة الخطوات الممكنة، لتحقيق تلك الأهداف في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي. |
Au Sommet du millénaire de l'ONU, qui vient de s'achever, les chefs d'État et de gouvernement des États membres ont examiné le bilan des Nations Unies au cours des 55 dernières années et adopté la Déclaration du millénaire des Nations Unies, réaffirmant ainsi leur attachement aux buts et principes de la Charte. | UN | وفي قمة ألفية الأمم المتحدة التي اختتمت على التو، استعرض رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء وأوجزوا تجارب الأمم المتحدة في الـ 55 سنة الماضية واعتمدوا إعلان ألفية الأمم المتحدة، وأكدوا من جديد التزامهم بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Prenant note de la Déclaration de Téhéran, publiée à l'issue du sixième sommet des chefs d'État et de gouvernement des États membres de l'Organisation de coopération économique, tenu à Téhéran le 10 juin 2000, | UN | وإذ تحيط علما بإعلان طهران الصادر عن اجتماع القمة السادس لرؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي المعقود في طهران في 10 حزيران/يونيه 2000، |