"et de grossesses" - Translation from French to Arabic

    • والحمل
        
    • وحالات الحمل
        
    • وحالات حمل
        
    • وللحمل
        
    Il est aussi préoccupé par la situation particulière des filles, eu égard notamment au pourcentage très élevé de mariages et de grossesses précoces qui peuvent avoir des conséquences néfastes pour leur santé. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحالة الخاصة للفتيات بالنظر، مثلاً، إلى ارتفاع نسبة الزواج المبكر والحمل المبكر، التي يمكن أن تؤثر سلباً على صحتهن.
    Les scènes de souffrance, de viols collectifs et de grossesses forcées leur sont à jamais associées. Les statistiques ne peuvent rendre compte de l'ampleur des souffrances. UN إن صور المعاناة، والاغتصاب الجماعي والحمل القسري ترتبط ارتباطا وثيقا بالمرأة في البوسنة والهرسك ولن تكف اﻹحصاءات للتدليل بحق على مدى المعاناة.
    Le Comité est également préoccupé par les taux élevés de mortalité maternelle, de mutilations sexuelles féminines et de grossesses précoces. UN ويساور اللجنة القلق أيضا بسبب ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية، وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والحمل المبكر.
    Elle renforce la subordination des femmes et donne lieu à des sévices sexuels qui sont cause de blessures, de l'infection à VIH et de grossesses non désirées. UN فهو يعزز تبعية المرأة ويشجع أيضاً على الإيذاء الجنسي الذي يؤدي إلى الضرر، والعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية وحالات الحمل غير المرغوب فيها.
    Il est aussi préoccupé par la question du respect des droits des femmes concernant la santé en matière de sexualité et de reproduction et en particulier par les taux élevés d'avortements clandestins et de grossesses précoces. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم احترام حقوق المرأة فيما يتعلق بالصحة الإنجابية والصحة الجنسية ولا سيما إزاء ارتفاع معدلات حالات الاجهاض غير القانونية وحالات الحمل المبكر.
    Le Comité est également préoccupé par les taux élevés de mortalité maternelle dans les zones rurales et de grossesses chez les adolescentes. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات في المناطق الريفية وحالات حمل المراهقات.
    Le Comité s'inquiète aussi de la situation particulière des filles face, notamment, aux taux relativement élevés de mariages précoces et de grossesses précoces, qui ont des répercussions négatives sur la santé et le développement des filles. UN كما يساورها القلق بشأن الوضع الخاص الذي توجد فيه الفتيات، نظراً، على سبيل المثال، للارتفاع النسبي لمعدل الزيجات المبكرة والحمل المبكر، الأمر الذي قد يكون لـه أثر سلبي على صحتهن ونموهن.
    La mise en place d'un système d'orientation fonctionnel et la promotion de systèmes de transport d'urgence et de fonds fonctionnant à partir des collectivités locales jusqu'aux hôpitaux de district pour les cas d'urgences obstétriques et de grossesses à haut risque; UN :: إنشاء نظام إحالة عملي والدعوة لنظم نقل لحالات الطوارئ ولجمع الأموال من المجتمعات الأهلية لمستشفيات المقاطعات من أجل حالات القبالة الطارئة والحمل المحفوف بالأخطار؛
    Il est préoccupé par la situation particulière des filles, en raison notamment du pourcentage relativement élevé de mariages et de grossesses précoces, qui peuvent avoir des répercussions préjudiciables à leur santé. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الحالة الخاصة للفتيات، بالنظر مثلاً، إلى ارتفاع نسبة الزواج المبكر والحمل المبكر، الذي يمكن أن يؤثر سلباً في صحتهن.
    Il est aussi préoccupé par la situation particulière des filles, en raison notamment du nombre élevé de mariages et de grossesses précoces, qui peuvent avoir des répercussions négatives sur leur santé. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء حالة الفتيات بوجه خاص بالنظر إلى ارتفاع عدد حالات الزواج المبكر والحمل المبكر وآثارهما السلبية المحتملة على صحتهن.
    Il s'inquiète tout particulièrement de la situation des filles, notamment face au pourcentage élevé de mariages et de grossesses précoces, aux effets préjudiciables sur leur santé. UN وتعرب اللجنة عن قلق خاص إزاء وضع الفتيات نتيجة ارتفاع نسب الزواج والحمل في سن مبكرة نظراً إلى ما يترتب على هاتين الظاهرتين من أثر سلبي على صحتهن.
    Chez les femmes, les symptômes des maladies sexuellement transmissibles sont souvent cachés, ce qui les rend plus difficiles à diagnostiquer que chez les hommes, et leurs conséquences sur la santé sont souvent plus graves, avec en particulier un accroissement du risque de stérilité et de grossesses extra-utérines. UN وبالنسبة للنساء تكون أعراض اﻹصابة باﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي خفية في أغلب اﻷحيان، مما يجعلها أكثر صعوبة في التشخيص عما هي الحالة بالنسبة للرجال، كما تكون عواقبها الصحية أكبر في أغلب اﻷحيان، إذ تشمل زيادة خطر حدوث العقم والحمل المنتبذ خارج الرحم.
    Chez les femmes, les symptômes des maladies sexuellement transmissibles sont souvent cachés, ce qui les rend plus difficiles à diagnostiquer que chez les hommes, et leurs conséquences sur la santé sont souvent plus graves, avec en particulier un accroissement du risque de stérilité et de grossesses extra-utérines. UN وبالنسبة للنساء تكون أعراض اﻹصابة باﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي خفية في أغلب اﻷحيان، مما يجعلها أكثر صعوبة في التشخيص عما هي الحالة بالنسبة للرجال، كما تكون عواقبها الصحية أكبر في أغلب اﻷحيان، إذ تشمل زيادة خطر حدوث العقم والحمل المنتبذ خارج الرحم.
    En plus de la violence physique, les femmes et les jeunes filles sont de plus en plus souvent victimes de maladies sexuellement transmissibles, notamment du VIH/sida, et de grossesses non désirées. UN وفضلا عن العنــــف الجســـدي لا تزال هناك زيادة في الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وحالات الحمل غير المرغوب فيه التي تؤثر على النساء والبنات.
    Il s'inquiète aussi de la situation particulière des filles compte tenu, en particulier, du pourcentage extrêmement élevé de mariages et de grossesses précoces qui peuvent avoir des répercussions négatives sur leur santé et leur épanouissement. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لسوء حالة الفتيات بوجه خاص بالنظر، مثلاًً للنسبة المئوية العالية للغاية لحالات الزواج المبكر وحالات الحمل المبكر التي تؤثر بصورة سلبية على صحتهن ونموهن.
    Il est aussi préoccupé par la situation particulière des filles, eu égard notamment au pourcentage très élevé de mariages et de grossesses précoces qui peuvent avoir des conséquences néfastes pour leur santé. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحالة الخاصة بالفتيات، بالنظر، مثلاً، إلى النسبة المئوية المرتفعة للغاية لحالات الزواج المبكر وحالات الحمل المبكر، التي قد تؤثر سلباً على صحتهن.
    Cette évolution se reflète, entre autres, dans le nombre croissant de cas de maladies transmissibles sexuellement et de grossesses non souhaitées. UN وينعكس هذا الاتجاه، على سبيل المثال، في اطراد أعداد المصابين بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وحالات الحمل غير المرغوب.
    Le Comité est également préoccupé par les taux élevés de mortalité maternelle dans les zones rurales et de grossesses chez les adolescentes. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات في المناطق الريفية وحالات حمل المراهقات.
    Il s'inquiète aussi des taux élevés de maladies sexuellement transmissibles et de grossesses précoces. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء المعدلات المرتفعة للأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وحالات حمل المراهقات.
    Il s'inquiète aussi des taux élevés de maladies sexuellement transmissibles et de grossesses précoces. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء المعدلات المرتفعة للأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وحالات حمل المراهقات.
    En outre, il a été souligné que les enfants soldats n'étaient pas seulement des garçons; il y avait aussi des filles qui non seulement participaient aux combats et subissaient le même sort que les garçons, mais encore étaient très exposées aux risques de violence et d'exploitation sexuelles, de contraction du SIDA et de grossesses non désirées. UN وذُكر بالاضافة إلى ذلك أن اﻷطفال الجنود ليسوا جميعاً من الذكور ولكن هناك أيضا فتيات مجندات. وعلاوة على اشتراكهن في القتال وتعرﱡضهن لنفس المعاملة التي يتعرﱠض لها اﻷولاد، تتعرﱠض الفتيات المجندات لكثير من مخاطر العنف والاستغلال الجنسيين ولﻹصابة بمرض اﻹيدز وللحمل غير المرغوب فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more