"et de groupements" - Translation from French to Arabic

    • والتجمعات
        
    • وتجمعات
        
    • والتكتلات
        
    • وفي تجمعات
        
    • والتكتيل
        
    • وتكتلات
        
    Ces interventions restent cependant sommaires compte tenu du nombre de villages et de groupements. UN وهذه التدخلات لا تزال ضيقة النطاق، مع هذا، في ضوء كبر عدد القرى والتجمعات.
    Réponses reçues d'Etats et de groupements régionaux au sujet UN ردود الدول والتجمعات الاقليمية بشأن الخطوات المتخذة
    Réponses reçues d'Etats et de groupements régionaux au sujet UN ردود الدول والتجمعات الاقليمية بشأن الخطوات المتخذه
    Seul le Portugal mentionne la présence de représentants de sociétés industrielles ou commerciales et de groupements professionnels d'agriculteurs au sein des comités locaux. UN وأشارت البرتغال، دون سواها، إلى وجود ممثلين عن شركات صناعية أو تجارية وتجمعات مهنية للمزارعين داخل اللجان المحلية.
    Beaucoup de pays et de groupements sous-régionaux sont en train d'examiner les objectifs du développement du millénaire pour les mettre en œuvre. UN وتقوم بلدان عدة وتجمعات دون إقليمية باستعراض الأهداف الإنمائية للألفية من أجل التنفيذ.
    À la Jamaïque, cependant, il avait paru rationnel d'encourager la formation de réseaux et de groupements, en partant de la structure institutionnelle existante qui était déjà solide. UN بيد أنه في جامايكا، جعل اﻹطار المؤسسي القوي الموجود فعلا هذا المستوى هو المستوى المنطقي الذي تبدأ عنده التدخلات الرامية إلى تعزيز إنشاء الشبكات والتكتلات.
    b) Formation de groupe. Installation du système TRAINS dans certains centres de liaison de pays et de groupements régionaux et sous-régionaux et formation du personnel à son utilisation; formation sur place du personnel de certains groupes régionaux et sous-régionaux appelé à collaborer de manière interactive. UN )ب( التدريب الجماعي - تركيب نظام التحليلات والمعلومات التجارية في مراكز تنسيق مختارة في بلدان منفرد وفي تجمعات إقليمية ودون إقليمية والتدريب على تشغيله؛ وتقديم التدريب أثناء العمل الى الموظفين من تجمعات إقليمية ودون إقليمية مختارة ﻷغراض التعاون التفاعلي.
    Certaines initiatives de CEPD ont reçu de pays développés et de groupements un appui visant à accroître les capacités et à abaisser les obstacles au commerce intrarégional. UN وقد أفادت بعض مبادرات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية من الدعم الذي تمنحه بعض البلدان المتقدمة والتجمعات لبناء القدرات وتقليل الحواجز التجارية داخل الاقليم الواحد.
    Il a été recommandé d'encourager les équivalences de diplômes et de niveaux, d'harmoniser les normes d'homologation et de parvenir à une reconnaissance mutuelle des qualifications, avec le concours d'associations professionnelles et de groupements régionaux et sous—régionaux. UN وتمت التوصية بوجوب التشجيع على اﻷخذ بمعادلة الشهادات التعليمية، والمواءمة بين معايير اعتماد الشهادات والاعتراف المتبادل بالمؤهلات، وذلك بمساعدة من الرابطات المهنية والتجمعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    un atelier de formation en genre et développement au cours duquel 32 responsables d'associations et de groupements ont été formés ainsi que 7 cadres du ministère chargé de la promotion de la femme ; UN :: ورشة للتدريـــب من حيث النوع والتنمية تم خلالها تدريب 32 من المسؤولين بالرابطات والتجمعات فضلا عن 7 كوادر بالوزارة المكلفة بالنهوض بالمرأة؛
    Un grand nombre d'organisations et de groupements régionaux, dont l'OMC, la CNUCED, l'Organisation de développement et de coopération économiques et l'Union européenne, s'intéressent aux transports aériens mais travaillent séparément. UN فهناك العديد من المنظمات والتجمعات الإقليمية بما فيها منظمة التجارة العالمية والأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتحاد الأوروبي تبدي اهتماماً متزايداً بالنقل الجوي ولكنها تعمل على انفصال.
    Les discussions et le processus de prise de décisions au sein d'institutions et de groupements économiques et financiers influents, y compris le Groupe des sept pays les plus industrialisés, pourraient s'imprégner davantage des objectifs du Sommet social auxquels nous sommes tous attachés. UN ويمكـــن أن يكون ﻷهــداف القمــة الاجتماعية التي نحن جميعا ملتزمون بها مزيد من التأثير على المناقشات، وعلى صنـــع القرار، داخل المؤسســات والتجمعات الاقتصادية والمالية ذات النفوذ، بما فيها مجموعة البلدان المصنعة السبعة.
    Elle a également été l'occasion d'un échange de vues constructif quant à la façon d'identifier de nouvelles méthodes novatrices de renforcement des capacités d'un nombre de plus en plus important de pays et de groupements régionaux compte tenu des ressources limitées de la CNUCED. UN كما أتاحت المناقشات الفرصة لإجراء تبادل بناء للآراء بشأن سبل تحديد طرائق جديدة ومبتكرة لتوفير خدمات بناء القدرات لعدد متزايد من البلدان والتجمعات الإقليمية المهتمة، نظراً للموارد المحدودة المتاحة للأونكتاد.
    C'est si vrai qu'une grande partie des grands schémas d'action et des accords conçus pour atténuer les répercussions des multiples crises ont été décidés aux niveaux régional et sous-régional, avec l'appui d'organisations et de groupements régionaux qui sont devenus des acteurs importants dans l'élaboration du programme du développement à tous les niveaux. UN ويوضح ذلك أن العديد من الإجراءات والاتفاقات السياساتية الرئيسية التي استهدفت التصدي لأثر الأزمات المتعددة انبثقت على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، بدعم من المنظمات والتجمعات الإقليمية التي أصبحت تؤدي دوراً هاماً في تحديد خطة التنمية على جميع المستويات.
    Les relations d'affaires entre PME et celles entre PME et grandes entreprises sont encouragées dans le cadre de réseaux et de groupements de PME et de partenariats commerciaux. UN ويتم تعزيز روابط الأعمال فيما بين المنشآت المذكورة، وبينها وبين المنشآت الأكبر حجما، ضمن سياق شبكات وتجمعات المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وشراكات الأعمال.
    < < Aide à l'Enfance de l'Inde > > , Programme de développement écologique et d'organisation de coopératives de coopératives et de groupements de femmes, Andhra Pradesh, Inde, projet terminé, coût total : 727.974.-LUF, part Ministère des Affaires Etrangères: 485.248.-LUF, UN :: " معونة لأطفال الهند " ، برنامج للتنمية الإيكولوجية وتنظيم تعاونيات وتجمعات المرأة، اندرا براديش، الهند، مشروع أكتمل، مجموع التكلفة: 974 727 فرنكا لكسمبرغيا، حصة وزارة الخارجية: 248 485 فرنكا لكسمبرغيا؛
    53. De plus, il se peut que la tendance à la réciprocité qui caractérise la nouvelle génération d'arrangements commerciaux préférentiels et de groupements d'intégration économique ait des répercussions à plus long terme sur la portée et l'application des régimes commerciaux non réciproques traditionnels comme le SGP ou la Convention de Lomé. UN ٣٥- وباﻹضافة إلى ذلك، قد تنجم عن النزعة إلى المعاملة بالمثل في الجيل الجديد من الترتيبات التجارية التفضيلية وتجمعات التكامل الاقتصادي آثار طويلة اﻷجل فيما يتصل بنطاق وتطبيق النظم التجارية التقليدية غير القائمة على المعاملة بالمثل، من قبيل نظام اﻷفضليات المعمم أو اتفاقية لومي.
    La constitution de partenariats internationaux, de réseaux et de groupements au sein de localités sont parmi les meilleurs moyens d'acquérir et de conserver le type de compétitivité dont les petites et moyennes entreprises ont besoin pour survivre et se développer dans une économie en voie de mondialisation. UN وتعد إقامة الشراكات والشبكات والتكتلات الدولية داخل مواقع معينة سبيلاً من أنجع السبل إلى بناء وإدامة القدرة التنافسية التي تحتاج إليها المشاريع الصغيرة والمتوسطة للبقاء والنمو في اقتصاد معولم.
    b) Formation de groupe. Installation du système TRAINS dans certains centres de liaison de pays et de groupements régionaux et sous-régionaux et formation du personnel à son utilisation; formation sur place du personnel de certains groupes régionaux et sous-régionaux appelé à collaborer de manière interactive. UN )ب( التدريب الجماعي - تركيب نظام التحليلات والمعلومات التجارية في مراكز تنسيق مختارة في بلدان منفرد وفي تجمعات إقليمية ودون إقليمية والتدريب على تشغيله؛ وتقديم التدريب أثناء العمل الى الموظفين من تجمعات إقليمية ودون إقليمية مختارة ﻷغراض التعاون التفاعلي.
    Des exemples sont présentés de modernisation de PME et de groupements de PME, et des enseignements sont tirés de ces expériences. UN ومن ثم تقدم أمثلة عن الارتقاء بمستوى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتكتلات هذه المشاريع، كما تعرض الدروس المكتسبة من هذه التجارب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more