"et de haute" - Translation from French to Arabic

    • وعالية
        
    • وعالي
        
    • ورفيعة
        
    • دقيقتين من
        
    Les services que le Centre fournit aux bénéficiaires sont pertinents et de haute qualité et le rôle qu'il joue est de plus en plus reconnu par les États Membres. UN فالخدمات التي يقدمها للمستفيدين مهمة وعالية الجودة. وما فتئ المركز يحظى بتقدير متزايد لدى الدول الأعضاء.
    Des données régulières et de haute qualité pour suivre l'égalité des sexes et informer les politiques UN توافر بيانات منتظمة وعالية الجودة لإتاحة رصد المساواة بين الجنسين وتنوير السياسات
    Résultat : évaluer l'univers des risques via des rapports d'audit pertinents et de haute qualité UN النتيجة: تقييم بيئة المخاطر من خلال إعداد تقارير ذات صلة وعالية المستوى لمراجعة الحسابات
    Objectif de l'Organisation : Offrir un appui efficace, rationnel et de haute qualité dans les domaines des achats, des voyages et des transports, ainsi que de la gestion des installations. UN هدف المنظمة: كفالة تقديم دعم فعال وكفء وعالي الجودة في مجالات الشراء والسفر والنقل وإدارة المرافق.
    Objectif de l'Organisation : Offrir un appui efficace, rationnel et de haute qualité dans les domaines des achats, des voyages et des transports, ainsi que de la gestion des installations UN هدف المنظمة: كفالة تقديم دعم فعال وكفء وعالي الجودة في مجالات الشراء والسفر والنقل وإدارة المرافق
    Les familles qui ont des enfants de 3 à 14 ans et qui en ont besoin auront accès à des structures de garde d'enfants accessibles, flexibles et de haute qualité qui répondront aux besoins de 8 heures à 18 heures, ce tout au long de l'année. UN وسوف تتاح للأسر التي يوجد بها أطفال يتراوح عمرهم بين 3 سنوات و14 سنة خدمات معقولة التكلفة ومرنة ورفيعة النوعية لرعاية الأطفال تلبي احتياجاتهم من الثامنة صباحا حتى السادسة مساء وعلى مدار العام.
    Ils sont conscients également que le dialogue éclairé par des informations exactes et de haute qualité peut faciliter la coopération et l'assistance et accélérer la mise en œuvre de la Convention. UN وتقر الدول الأطراف أيضاً بأن الحوار الذي يسترشد بمعلومات دقيقة وعالية الجودة يمكن أن يدعم التعاون والمساعدة ويسرع من وتيرة تنفيذ الاتفاقية.
    ii) Augmentation du pourcentage d'États Membres et de directeurs de programme considérant que l'évaluation des programmes et les rapports d'inspection sont utiles et de haute tenue UN ' 2`زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء ومديري البرامج الذين شملهم استطلاع للرأي ممن يصنفون تقارير التقييم والتفتيش البرنامجية بوصفها تقارير مفيدة وعالية النوعية
    ii) Augmentation du pourcentage d'États Membres et de directeurs de programme interrogés qui considèrent que l'évaluation thématique et les rapports d'inspection sont utiles et de haute tenue UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء ومديري البرامج الذين شملهم الاستطلاع ممن يصنفون تقارير التقييم والتفتيش المواضيعية بوصفها تقارير مفيدة وعالية النوعية
    Il va au-delà des objectifs spécifiques relatifs à la santé et préconise le renforcement des systèmes de santé pour fournir des soins de santé équitables, accessibles et de haute qualité à l'ensemble de la population. UN وتجاوز هذا الاتفاق الأهداف المحددة في مجال الصحة، داعياً إلى تعزيز النظم الصحية من أجل تقديم رعاية صحية متكافئة، ميسورة، وعالية الجودة للجميع.
    ii) Augmentation du pourcentage d'États Membres et de directeurs de programme considérant que l'évaluation des programmes et les rapports d'inspection sont utiles et de haute tenue UN ' 2`زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء ومديري البرامج الذين شملهم استطلاع للرأي ممن يصنفون تقارير التقييم والتفتيش البرنامجية بوصفها تقارير مفيدة وعالية النوعية
    ii) Augmentation du pourcentage d'États Membres et de directeurs de programme interrogés qui considèrent que l'évaluation thématique et les rapports d'inspection sont utiles et de haute tenue UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء ومديري البرامج الذين شملهم الاستطلاع ممن يصنفون تقارير التقييم والتفتيش المواضيعية بوصفها تقارير مفيدة وعالية النوعية
    29. Il est indispensable de mettre en oeuvre des activités analogues à la veille du Programme mondial de recensement de la population et de l'habitation de l'an 2000 si l'on veut que les recensements futurs soient peu coûteux et de haute qualité. UN ٢٩ - ولا بد كذلك من الاضطلاع بأنشطة مماثلة في سياق برنامج التعداد العالمي للسكان والمساكن لعام ٢٠٠٠، لكي تكون التعدادات المنفذة فعالة من حيث التكلفة وعالية الجودة.
    Il ne s'agissait pas seulement de faire en sorte que les programmes soient mieux ciblés et de haute qualité, ce qui permettrait d'obtenir des résultats plus satisfaisants d'une manière plus économique, mais aussi d'institutionnaliser une approche systématique pour la mise en œuvre des futurs plans stratégiques. UN وقالت إن الهدف من هذه المواءمة ليس فقط تحقيق برمجة مركزة الاهتمام وعالية الجودة تحقق نتائج أفضل بطريقة فعالة من حيث التكلفة، ولكنها تهدف أيضا إلى إضفاء الطابع المؤسسي على نهج منتظم لتنفيذ الخطط الاستراتيجية في المستقبل.
    Objectif de l'Organisation : Offrir un appui efficace, rationnel et de haute qualité dans les domaines des achats, des voyages et des transports, ainsi que de la gestion des installations UN هدف المنظمة: كفالة تقديم دعم فعال وكفء وعالي الجودة في مجالات الشراء والسفر والنقل وإدارة المرافق.
    Objectif de l'Organisation : Offrir un appui efficace, rationnel et de haute qualité dans les domaines des achats, des voyages et des transports, ainsi que de la gestion des installations. UN هدف المنظمة: كفالة تقديم دعم فعال وكفء وعالي الجودة في مجالات الشراء والسفر والنقل وإدارة المرافق
    Un nombre suffisant d'enseignants bien formés et de bâtiments scolaires sont à la base d'un système éducatif stable, performant et de haute qualité. UN ويُعد توفر العدد الكافي من المعلمين المدربين تدريبا جيدا والمباني المدرسية أساس أي نظام تعليمي مستقر جيد الأداء وعالي النوعية.
    Objectif de l'Organisation : Assurer un appui efficient, efficace et de haute qualité dans les domaines des achats, des voyages et des transports, de la gestion des installations et de la gestion des archives et des dossiers. UN هدف المنظمة: كفالة تقديم دعم كفء وفعال وعالي الجودة في مجالات الشراء، والسفر والنقل، وإدارة المرافق، وإدارة المحفوظات والسجلات.
    Le développement du dialogue entre toutes les forces productives de la société et de systèmes harmonieux de relations industrielles fondés sur la coopération, et non pas sur l'affrontement, peut revêtir une importance capitale pour l'instauration d'un climat propice à la croissance de l'emploi productif et de haute qualité. UN ويمكن للحوار فيما بين جميع القوى المنتجة في المجتمع والنظم المنسجمة للعلاقات الصناعية القائمة على التعاون بدلا عن المواجهة أن يكون ذا أهمية أساسية لايجاد مناخ مساعد على نمو عمالة منتجة ورفيعة النوعية.
    La gestion des déchets dangereux est aujourd'hui une grande préoccupation dans les pays qui ont réussi à mettre en place des industries de moyenne et de haute technologie utilisant des quantités importantes de produits chimiques toxiques et de métaux lourds. UN 32 - وقد أضحت إدارة النفايات الخطرة شاغلا هاما في البلدان التي نجحت في إقامة صناعات تعتمد على تكنولوجيا متوسطة ورفيعة المستوى تستخدم مقادير هائلة من المواد الكيميائية السامة والمعادن الثقيلة.
    Deux éditions complètes, soignées et de haute qualité de l'Annuaire des Nations Unies seront publiées, l'une pour 2004, l'autre pour 2005; elles serviront de base à la production en parallèle de versions sur le Web. UN وسيجري إصدار طبعتين سنويتين شاملتين دقيقتين من نوعية جيدة من " حولية الأمم المتحدة " تشملان عامي 2004 و 2005 تشكلان جزءا من مدخلات نسختين متوازيتين من الحولية على شبكة الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more