"et de hauts" - Translation from French to Arabic

    • وكبار
        
    • وبعض كبار
        
    • وبكبار
        
    • والمناطق
        
    • ولكبار
        
    • وغيرهم من كبار
        
    • وممثلون رفيعو المستوى
        
    Elle comprend des déclarations de ministres et de hauts fonctionnaires d'organisations internationales et des articles provenant de 35 pays. UN وتضمن الكتاب بيانات أدلى بها الوزراء وكبار المسؤولين من المنظمات الدولية، وشمل مواد إعلامية من 35 بلدا.
    Un voyage d'études au Royaume-Uni a été aussi financé à l'intention du Secrétaire de la Commission de la fonction publique et de hauts fonctionnaires du Cabinet du Premier Ministre. UN وجرى أيضا تمويل جولة دراسية في المملكة المتحدة ﻷمين لجنة الخدمة العامة وكبار الموظفين في مكتب رئيس الوزراء.
    Les trois premiers jours ont été consacrés à une réunion d'experts et de hauts fonctionnaires et les deux derniers à une réunion ministérielle. UN وقد شمل المؤتمر اجتماعا للخبراء وكبار المسؤولين، استغرق ثلاثة أيام، أعقبه مباشرة اجتماع وزاري، استغرق يومين.
    Parmi les principaux intervenants, il y avait un juge de la Cour suprême nationale et de hauts fonctionnaires des organismes des Nations Unies; UN وشمل المتحدثون الرئيسيون أحد قضاة المحكمة العليا وكبار المسؤولين من منظومة الأمم المتحدة؛
    Elle s'est entretenue avec le Premier Ministre par intérim et de hauts fonctionnaires chargés de la prévention de la conscription des mineurs. UN وبحثت مع نائب رئيس الوزراء وكبار الموظفين منع تجنيد الأطفال صغار السن.
    Par le biais de réunions mensuelles du Représentant spécial du Secrétaire général et de hauts responsables de la Mission avec les Présidents des deux chambres. UN من خلال الاجتماعات الشهرية للممثل الخاص للأمين العام وكبار المسؤولين في البعثة مع رئيسي مجلسي البرلمان
    Des entretiens ont également eu lieu avec des représentants du Conseil de l'Europe et de l'UNESCO, et de hauts fonctionnaires du Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports du Kosovo. UN كما جرت أيضا مناقشات مع ممثلي مجلس أوروبا ومنظمة اليونسكو، وكبار المسؤولين في وزارة الثقافة والشباب والرياضة في كوسوفو.
    Un certain nombre d'ambassadeurs et de hauts responsables ont aussi pris part au débat. UN وشارك في النقاش عدد من السفراء وكبار المسؤولين.
    Le séminaire a réuni les Présidents respectifs des soixante-deuxième, soixante-cinquième et soixante-sixième sessions de l'Assemblée générale, des membres élus du Bureau et de hauts représentants du Secrétariat. UN وقد حضر المعتكف رؤساء الجمعية العامة في دوراتها الثانية والستين والخامسة والستين والسادسة والستين، والأعضاء المنتخبون لمكتب الجمعية وكبار المسؤولين في الأمانة العامة.
    Toutefois, le MDNS a indiqué qu'il était détenu pour avoir fait des remarques incriminantes au sujet du Gouvernement et de hauts responsables gouvernementaux. UN ومع ذلك فقد ذكرت وزارة الدفاع والأمن الوطني أنه معتقل لأنه كان يتحدث بأسلوب إدانة للحكومة وكبار الموظفين الحكوميين.
    :: Réunions périodiques entre le Représentant spécial du Secrétaire général et de hauts responsables du Gouvernement UN :: عقد اجتماعات منتظمة رفيعة المستوى بين الممثل الخاص للأمين العام وكبار المسؤوليين الحكوميين
    Je me réjouis qu'un si grand nombre de ministres et de hauts responsables aient décidé de se joindre à nous à Winnipeg ce week-end. UN يسرني أن كثيرا من الوزراء وكبار المسؤولين من المنظمات سوف ينضمون إلينا في وينيبيغ في عطلة نهاية هذا الأسبوع.
    Le Représentant résident et de hauts responsables du PNUD continuaient d'organiser des réunions d'information périodiques destinées à la société civile. UN ويواصل الممثل المقيم وكبار مديري البرنامج عقد اجتماعات منتظمة لتزويد منظمات المجتمع المدني بالمعلومات.
    Ils ont eu des échanges de vues avec la HautCommissaire, la HautCommissaire adjointe et de hauts responsables du HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH). UN وتبادل المشاركون الآراء مع المفوضة السامية، ونائبة المفوضة السامية، وكبار مديري مفوضية حقوق الإنسان.
    Ils ont également eu un échange de vues avec la HautCommissaire, la HautCommissaire adjointe et de hauts responsables du HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH). UN كما اجتمع المشاركون مع المفوضة السامية، ونائبة المفوضة السامية، وكبار مديري المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    :: Orientation et soutien conceptuels donnés à l'équipe spécialisée par les codirecteurs du projet et de hauts fonctionnaires; UN :: القيادة النظرية والدعم المقدمين من مديري المشروع المشاركين وكبار المسؤولين إلى الفريق الجنساني؛
    Mme Jacobsson est en relation avec un grand nombre d'universitaires du monde entier et de hauts fonctionnaires internationaux. UN ولدى الدكتورة جاكوبسون اتصالات بعدد كبير من الأكاديميين وكبار المسؤولين في العالم بأسره.
    Le Comité consultatif a eu des discussions approfondies au sujet du budget révisé avec des représentants du Secrétaire général et de hauts fonctionnaires de la Mission. UN وأجرت اللجنة الاستشارية مناقشات متعمقة بشأن الميزانية المنقحة مع ممثلي الأمين العام وكبار موظفي البعثة.
    De hauts fonctionnaires de la CNUCED dont le Secrétaire général et son adjoint, et le Haut Commissaire adjoint et de hauts fonctionnaires du Haut Commissariat y ont participé. UN واشترك في الحلقة كبار موظفي اﻷونكتاد بما فيهم اﻷمين العام ونائبه وكذلك نائب المفوضة السامية وكبار موظفي المكتب.
    De son côté, l'opposition a intensifié les attaques contre des points de contrôle et des positions du Gouvernement situés à proximité de ses bastions, les attentats à la bombe contre des infrastructures essentielles et les assassinats de responsables gouvernementaux et de hauts fonctionnaires. UN وصعدت المعارضة هجماتها وكثفتها على نقاط التفتيش والمواقع الحكومية القريبة من مواقع المعارضة، وقصفت البنية الأساسية الحيوية، وقامت باغتيال مسؤولين حكوميين وبعض كبار الضباط.
    En Turquie et en Grèce, il a rencontré les Ministres des affaires étrangères et de hauts fonctionnaires des Ministères. UN وفي تركيا واليونان، اجتمع بوزير الخارجية وبكبار المسؤولين في وزارة الخارجية في كل من البلدين.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par la situation des femmes rurales, notamment celles qui vivent dans des régions montagneuses et de hauts plateaux, qui se caractérise par des conditions de vie précaires et l'absence d'accès à la justice, aux soins de santé, à l'éducation, au crédit et aux services communautaires. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصفـة خاصة إزاء حالة المرأة الريفية، ولا سيما النساء المقيمـات في المناطق الجبليـة والمناطق المرتفعـة، التي تـتسـم بأوضـاع معيشية خـَـطـِــرة وانعدام إمكانية الاستفادة من خدمات العدالة والرعاية الصحية والتعليم والتسهيلات الائتمـانية والخدمات المجتمعية.
    :: Tenue de réunions hebdomadaires d'orientation stratégique et politique à l'intention des groupes de coordination du démantèlement des groupes armés illégaux et de hauts fonctionnaires responsables de la sécurité et du maintien de l'ordre UN :: عقد اجتماعات أسبوعية لتقديم التوجيهات الاستراتيجية والسياسية للأفرقة التوجيهية المعنية بتسريح الجماعات المسلحة غير الشرعية ولكبار الموظفين الحكوميين المسؤولين عن الأمن وإنفاذ القانون
    Les espoirs se portent maintenant sur ceux des objectifs dont la réalisation est prévue pour le milieu de la décennie et qui ont été définis par les diverses réunions régionales de chefs d'Etat et de hauts fonctionnaires ainsi que par les organes directeurs de l'OMS et de l'UNICEF. UN وتتركز التوقعات اﻵن حول مجموعة من أهداف منتصف العقد التي حددتها تجمعات إقليمية مختلفة من رؤساء الدول وغيرهم من كبار المسؤولين الحكوميين والهيئات التنفيذية التابعة لمنظمة الصحة العالمية واليونيسيف.
    Lors de la séance d'ouverture, des ministres et de hauts représentants des États-Unis d'Amérique, de la Jordanie, des Pays-Bas, du Congo et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ont décrit l'expérience de leur pays en matière de partenariats. UN وفي إطار الجلسة الافتتاحية، تبادل وزراء وممثلون رفيعو المستوى من الأردن وهولندا والكونغو والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية خبرات الشراكة الخاصة ببلدانهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more