"et de jardins d'enfants" - Translation from French to Arabic

    • ورياض الأطفال
        
    • ورياض أطفال
        
    • وحدائق الأطفال
        
    La politique démographique du Qatar met également l'accent sur la nécessité de multiplier le nombre de crèches et de jardins d'enfants sur le lieu de travail pour permettre aux femmes de concilier leur vie professionnelle et familiale. UN كما نصت السياسة السكانية لدولة قطر على ضرورة التوسع في دور الحضانة ورياض الأطفال في أماكن العمل للغرض نفسه.
    Le réseau de garderies et de jardins d'enfants est en voie d'extension sous différentes formes, publiques, semi-publiques et privées, par exemple, tant en milieu urbain qu'en milieu rural. UN وفي الوقت الحاضر يجري توسيع مراكز الرعاية النهارية ورياض الأطفال تحت أشكال مختلفة، مثل مراكز الرعاية الحكومية وشبه الحكومية والمراكز الخاصة في المدن والمناطق الريفية على السواء.
    En vue de prendre soin des jeunes enfants dont les mères travaillent en équipe ou qui sont astreintes à un horaire discontinu et qui de ce fait sont dans l'impossibilité de s'occuper de leurs enfants durant l'après-midi, un projet pilote de crèches et de jardins d'enfants ouverts l'après-midi a débuté dans 14 municipalités. UN ومن أجل رعاية الرُضَّع وصغار الأطفال الذين تكون أمهاتهم مشغولات في نوبات للعمل أو يعملن ساعات عمل متقطعة ومن ثم لا يستطعن تقديم الرعاية المناسبة ولا العناية لأطفالهن في أوقات ما بعد الظهر، بدأ مشروع نموذجي يشمل تشغيل الحضانات ورياض الأطفال في فترة بعد الظهر وذلك في 14 بلدية محلية.
    Le Rapporteur spécial aimerait aussi attirer l'attention du Gouvernement sur l'établissement d'institutions de la petite enfance et de jardins d'enfants par des associations confessionnelles, et l'appeler à procéder aux enquêtes nécessaires à l'identification de ces institutions et à leur démantèlement. UN ويود المقرر الخاص أيضاً توجيه انتباه الحكومة إلى مؤسسات الطفولة المبكرة ورياض الأطفال التي تُنشئها الجمعيات الدينية، ودعوتها إلى فتح التحقيقات اللازمة لتحديد هذه المؤسسات وتفكيكها.
    - Parrainage des services de garderie d'enfants à proximité des entreprises, et de jardins d'enfants appartenant à des entreprises UN - تشجيع إقامة مراكز لﻹشراف على اﻷطفال قرب الشركات ورياض أطفال تابعة للشركات
    423. Le Gouvernement marocain encourage la création de crèches et de jardins d'enfants. UN 423- شجعت الحكومة المغربية مضاعفة أعداد دور الحضانة وحدائق الأطفال.
    L'Organisation a des activités en matière d'enseignement au Darfour Septentrional, notamment la construction d'écoles et de jardins d'enfants, la fourniture de livres, de cahiers et d'uniformes scolaires, ainsi que la formation des enseignants, etc. UN وللمنظمة أنشطة في التعليم بولاية شمال دارفور حيث شمل ذلك بناء المدارس ورياض الأطفال وتوفير الكتب والكراسات والزي المدرسي وتدريب المعلمين وغير ذلك.
    Il se caractérise par un réseau de centres de jour dans les zones rurales pour les enfants jusqu'à l'âge de 6 ans et de jardins d'enfants dans les zones urbaines pour les enfants entre 3 et 5 ans. UN ومن سماته وجود شبكة من مراكز الرعاية النهارية في المناطق الريفية للأطفال الذين يصل عمرهم إلى ست سنوات كحد أقصى ورياض الأطفال في المناطق الحضرية للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ثلاث وخمس سنوات.
    Il existe un réseau d'école maternelles et de jardins d'enfants publics et un grand nombre d'établissements privés de ce type, mais dont la capacité est actuellement insuffisante pour accueillir tous les enfants qui en ont besoin. UN 868 - وهناك شبكة من دور الحضانة ورياض الأطفال العامة وعدد كبير من المؤسسات الخاصة من هذا النوع. ومع ذلك، لا تفي السعة الحالية لاستيعاب جميع الأطفال.
    16. Une autre préoccupation du Rapporteur spécial concerne l'établissement d'institutions de la petite enfance et de jardins d'enfants par des associations de nature confessionnelle, parfois proches des milieux salafistes. UN 16- ويساور المقرر الخاص قلق آخر بشأن مؤسسات الطفولة المبكرة ورياض الأطفال التي تُنشئها جمعيات ذات طابع ديني، ومقربة أحياناً من الأوساط السلفية.
    68. Concernant l'éducation préscolaire, une plus grande implication des pouvoirs publics dans la création et la gestion d'établissements de la petite enfance et de jardins d'enfants est nécessaire. UN 68- وبخصوص التعليم التحضيري، لا بدّ أن تُعنى السلطات العامة بقدرٍ أكبر بإنشاء مؤسسات الطفولة المبكرة ورياض الأطفال وإدارتها.
    La loi prévoit la création d'écoles maternelles (de 45 jours à 2 ans) et de jardins d'enfants (de 3 à 5 ans). UN وينص القانون على إنشاء مدارس للحضانة (من 45 يوما إلى سنتين) ورياض أطفال (من 3 إلى 5 سنوات).
    Elle réalise un projet de développement pilote dans deux communautés. Les actions se concentrent sur la sécurité alimentaire, le micro-crédit, le commerce rural, la santé, l'alphabétisation, la formation professionnelle à la couture et l'appui aux associations grâce à des trousses de base pour l'agriculture, la création de crèches et de jardins d'enfants. UN تقوم المنظمة حالياًّ بتنفيذ مشروع إنمائي تجريبي في قريتين، وتركِّز أنشطتها على الأمن الغذائي، والائتمان الصغير، والتجارة الريفية، والصحة، وتعليم القراءة والكتابة، والتدريب المهني في أشغال الإبرة، ودعم الجمعيات بمواد أساسية للزراعة، وإنشاء دور الحضانة وحدائق الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more