"et de justice transitionnelle" - Translation from French to Arabic

    • والعدالة الانتقالية
        
    • وتحقيق العدالة الانتقالية
        
    :: Réalisation d'une étude sur l'intégration des questions de parité dans les systèmes de médiation traditionnels et de justice transitionnelle à l'intention des organisations de la société civile UN :: إجراء دراسة عن تحقيق العدالة الجنسانية في نظم الوساطة التقليدية والعدالة الانتقالية لتستخدمها منظمات المجتمع المدني
    et internationale en période de transition Il n'existe pas de modèle particulier applicable aux initiatives en matière d'état de droit et de justice transitionnelle. UN لا يوجد نموذج معين لمبادرات سيادة القانون والعدالة الانتقالية في المجتمعات التي تعاني من النزاعات والخارجة منها.
    Les normes et règles en matière d'état de droit et de justice transitionnelle se sont considérablement développées depuis le milieu des années 90. UN لقد تطورت قواعد ومعايير سيادة القانون والعدالة الانتقالية بشكل ملحوظ منذ منتصف تسعينات القرن الماضي.
    Réalisation d'une étude sur l'intégration des questions de parité dans les systèmes de médiation traditionnels et de justice transitionnelle à l'intention des organisations de la société civile UN إجراء دراسة عن تحقيق العدالة الجنسانية في نظم الوساطة التقليدية والعدالة الانتقالية لتستخدمها منظمات المجتمع المدني
    ii) Promouvoir une meilleure information des populations en ce qui concerne le mandat, les missions et les activités spécifiques des différentes structures nationales de lutte contre l'impunité et de justice transitionnelle. UN تحسين المعلومات المتاحة للسكان عن ولاية مختلف الهياكل الوطنية المعنية بمكافحة الإفلات من العقاب وتحقيق العدالة الانتقالية ومهامها وأنشطتها المحددة.
    Une étude a été réalisée sur l'intégration des questions de parité dans les systèmes de médiation traditionnels et de justice transitionnelle à l'intention des organisations de la société civile. UN أجريت دراسة عن تحقيق العدالة الجنسانية في نظم الوساطة التقليدية والعدالة الانتقالية لاستخدام منظمات المجتمع المدني
    Le processus de réconciliation et de justice transitionnelle mettra clairement en évidence un certain nombre de tensions, qu'il sera impossible d'ignorer. UN وستتيح عملية المصالحة والعدالة الانتقالية تسليط الضوء بقوة على عدد من بؤر التوتر التي لا يمكن التغاضي عنها.
    Nous prions instamment toutes les parties prenantes du processus politique en Somalie de s'engager à intégrer les droits de l'homme dans la réforme constitutionnelle, la réforme des institutions judiciaires, la réforme de la police et la réforme foncière, ainsi que dans la construction des mécanismes de responsabilisation et de justice transitionnelle. UN وأحث بشدة كل أصحاب المصلحة في العملية السياسية الصومالية على الالتزام بإدماج حقوق الإنسان في الإصلاح المتعلق بالدستور والقضاء والشرطة والأراضي، وفي إنشاء آليات المساءلة والعدالة الانتقالية.
    Les pays qui mettent en place des processus d'état de droit et de justice transitionnelle pourraient bénéficier de l'appui et des conseils d'un mécanisme de l'ONU créé spécialement à cet effet. UN ويمكن للبلدان التي شرعت في تطوير آليات سيادة القانون والعدالة الانتقالية أن تستفيد من الدعم والتوجيه الذي يمكن أن تقدمهما آلية تابعة للأمم المتحدة يتم إنشاؤها خصيصا لتوفير تلك المشورة.
    Les commissions d'enquête et missions d'établissement des faits sont aussi de plus en plus vues comme des outils efficaces pour mettre au jour les faits nécessaires aux mécanismes de responsabilité et de justice transitionnelle établis à plus vaste échelle. UN كما أصبح يُنظر إلى لجان التحقيق وبعثات تقصي الحقائق بشكل متزايد على أنها أدوات فعالة لاستخلاص الحقائق الضرورية لبذل جهود أوسع نطاقا في مجال المساءلة والعدالة الانتقالية.
    Les initiatives en matière de droits de l'homme et de justice transitionnelle ont contribué notamment au renforcement de la capacité des acteurs étatiques, des institutions nationales et des organisations de la société civile. UN 38 - وحققت مبادرات حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية تقدما طيبا في تعزيز قدرة الجهات الحكومة الفاعلة والمؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني.
    Quant à l'Organisation, elle intègre systématiquement les questions d'état de droit et de justice transitionnelle dans la planification stratégique et opérationnelle des nouvelles opérations de paix. UN 7 - وفيما يخص المنظمة، فهي تعمل بانتظام على دمج مسائل سيادة القانون والعدالة الانتقالية في التخطيط الاستراتيجي والتنفيذي لعمليات السلام الجديدة.
    Dans le présent rapport, j'ai énoncé des mesures concrètes que le système des Nations Unies prendra pour renforcer les dispositions à l'appui des activités de l'Organisation en matière d'état de droit et de justice transitionnelle. UN 51 - لقد بيّنتُ في هذا التقرير التدابير العملية التي ستتخذها منظومة الأمم المتحدة بغية تعزيز ترتيباتها الخاصة بدعم أنشطة المنظمة في مجالي سيادة القانون والعدالة الانتقالية.
    La violence sexuelle devrait faire partie intégrante de la définition des actes interdits par les cessez-le-feu et faire l'objet d'un contrôle dans le cadre des mécanismes de surveillance du cessez-le-feu. Ces problèmes devraient aussi donner lieu à des dispositions spécifiques dans les accords de paix concernant les dispositifs de sécurité et de justice transitionnelle. UN وينبغي إدراج العنف الجنسي في تعريف الأعمال المحظورة بموجب اتفاقات وقف إطلاق النار، ورصده كجزء من آليات الرصد لوقف إطلاق النار وينبغي أيضا إدراج هذه الشواغل كأحكام خاصة في اتفاقات السلام المتصلة بالترتيبات الأمنية والعدالة الانتقالية.
    Ces nouvelles conceptualisations jouent un rôle important en ce qui concerne l'intégration du déplacement et des solutions durables dans les plans de développement et les stratégies de consolidation de la paix et de justice transitionnelle aux niveaux national, régional et municipal. UN 47 - تكتسب هذه العمليات المتعلقة بإعادة وضع إطر مفاهيمية أهمية بالنسبة إلى إدماج مفهومي التشرد والحلول الدائمة في خطط التنمية على الصعيدين الوطني والإقليمي، وعلى صعيد البلديات، فضلا عن استراتيجيات بناء السلام والعدالة الانتقالية.
    La MINUAD a également organisé 16 activités de formation au renforcement des capacités en matière de droit international des droits de l'homme, de droit humanitaire et de justice transitionnelle destinées à 786 personnes, dont des représentants de l'administration locale et des services de sécurité, de la société civile et du Mouvement pour la libération et la justice du Darfour. UN 48 - وبالإضافة إلى ذلك، عقدت العملية المختلطة 16 دورة تدريبية لبناء القدرات في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي، والعدالة الانتقالية لـ 786 مشاركا، بمن فيهم ممثلو الإدارة المحلية والسلطات الأمنية، والمجتمع المدني، وحركة التحرير والعدالة، من جميع أنحاء دارفور.
    Pour aider la population à prendre pleinement en main le processus de réconciliation et de justice transitionnelle, le BINUB a organisé, en 2009 et 2010, conjointement avec le Gouvernement et la société civile, une série de consultations avec un large éventail de parties prenantes dans l'ensemble du pays. UN 6 - وللمساعدة على ضمان أن تعود ملكية عملية المصالحة والعدالة الانتقالية في البلد كاملة إلى السكان، نظم مكتب الأمم المتحدة المتكامل، بالاشتراك مع الحكومة والمجتمع المدني، مجموعة من المشاورات في عامي 2009 و 2010 مع مجموعة واسعة من الجهات المعنية في جميع أنحاء البلد.
    Au cours des cinq prochaines années, les trois priorités stratégiques du système des Nations Unies au Burundi seront : achever le redressement du pays et encourager une croissance équitable; mettre en place et renforcer des institutions responsables, efficaces et réactives; et mettre en place et renforcer des mécanismes efficaces de dialogue, de réconciliation et de justice transitionnelle. UN 60 - تم تحديد الأولويات الاستراتيجية الثلاث التالية لمنظومة الأمم المتحدة في بوروندي على مدى السنوات الخمس المقبلة: استكمال عملية الإنعاش؛ وتحفيز النمو العادل؛ وإنشاء وتعزيز المؤسسات المسؤولة والفعالة والمتجاوبة؛ وإنشاء وتعزيز آليات فعالة من أجل الحوار والمصالحة والعدالة الانتقالية.
    Un document du nouveau Cadre stratégique de croissance et de lutte contre la pauvreté qui ne tient pas suffisamment compte des particularités du Burundi risque de ne pas inclure des sujets sensibles, tels que le dialogue avec l'opposition extraparlementaire, ainsi que les questions de droits de l'homme et de justice transitionnelle. UN 145 - وأي إطار استراتيجي جديد للنمو ومكافحة الفقر لا يأخذ في الاعتبار في تقريره خصوصيات بوروندي على الوجه الأكمل فإنه قد يتضمن مواضيع حساسة مثل الحوار مع المعارضة خارج البرلمان وكذلك مسألتي حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية.
    Mon rapport de 2004 voulait forger une conception commune de la justice en définissant clairement les concepts de < < justice > > , d'< < état de droit > > et de < < justice transitionnelle > > , ce qui a posé les bases d'un discours solide et cohérent sur la question. UN 2 - ويصوغ التقرير المذكور آنفا بشأن سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع لغة موحدة لمفاهيم " العدالة " و " سيادة القانون " و " العدالة الانتقالية " نشأ عنها خطاب قوي ومتماسك.
    En Libye, les femmes ont du mal à obtenir une représentation équitable au sein des organes publics, constitutionnels et de justice transitionnelle. UN 10- تواجه المرأة في ليبيا تحديات لضمان مشاركتها العادلة في الشأن العام وفي عملية صياغة الدستور وتحقيق العدالة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more