De violents affrontements les ont opposés aux forces de sécurité afghanes dans les provinces du Helmand et de Kandahar. | UN | ووقعت اشتباكات واسعة النطاق في مقاطعتي هلمند وقندهار بين حركة طالبان وقوات الأمن الوطنية الأفغانية. |
Deux nouvelles activités ont été menées dans les provinces de Ghor et de Kandahar, consistant en 10 séminaires à Chaghcharan, Kandahar et Kaboul. | UN | ونُفِّذ نشاطان جديدان في مقاطعتي غور وقندهار تألّفا من عشر حلقات دراسية عقدت في شاغشاران وقندهار وكابول. |
Le Commandement régional Sud est resté le principal centre d'opérations des Taliban axé sur les provinces de Helmand et de Kandahar. | UN | ظلت القيادة الإقليمية في الجنوب تشكل المركز الرئيسي لعمليات حركة طالبان بالتركيز على مقاطعتي هلماند وقندهار. |
Dans les provinces de Helmand et de Kandahar, notamment, certaines familles hésitent à envoyer leurs enfants à l'école. | UN | وصارت بعض الأسر في إقليمي هيلماند وقندهار وغيرهما تمتنع عن إرسال أطفالها إلى المدرسة خوفا من اختطافهم. |
Dans les provinces de Helmand et de Kandahar, notamment, certaines familles hésitent à envoyer leurs enfants à l'école. | UN | وصارت بعض الأسر في إقليمي هيلماند وقندهار وغيرهما تمتنع عن إرسال أطفالها إلى المدرسة خوفا من اختطافهم. |
L'impact a été particulièrement sensible dans les provinces de Helmand et de Kandahar. | UN | وقد كان التأثر ملحوظا بصورة خاصة في مقاطعتي هلمند وقندهار. |
On constate en effet une réduction considérable de la culture du pavot dans les principales zones de production des provinces d'Helmand, de Nangarhar, d'Oruzgan et de Kandahar. | UN | وقد انخفضت زراعة الخشخاش انخفاضا مفاجئا في مناطق الزراعة الرئيسية للخشخاش في مقاطعات هلماند ونانغراهار وأوروزغان وقندهار. |
Selon des informations non vérifiées, un grand nombre d'écoles resteraient fermées dans les provinces du Nuristan, de l'Helmand et de Kandahar en raison de l'insécurité et du manque d'enseignants. | UN | وتفيد تقارير لم يُتحقق منها بأن عدداً كبيراً من المدارس ظل مغلقاً في مقاطعات نورستان، وهلمند، وقندهار بسبب انعدام الأمن والافتقار للمعلمين. |
Les opérations militaires de grande ampleur menées par le Gouvernement et les forces internationales sont concentrées sur les provinces du Helmand et de Kandahar et ont pour but d'y restaurer la stabilité et de permettre aux administrations d'y assurer des services publics. | UN | وتركز العمليات العسكرية الكبيرة التي تشنها القوات الحكومية والدولية على هلمند وقندهار بهدف إعادة الاستقرار وتمكين المؤسسات الحكومية من تقديم الخدمات. |
La majorité des déplacements récents de population liés au conflit sont intervenus dans les provinces d'Helmand et de Kandahar, situées dans le sud du pays. | UN | 40 - ووقعت في المقاطعات الجنوبية في هلمند وقندهار غالبية حالات التشريد الناتجة عن النزاع الأخير. |
Au cours du printemps et de l'été de cette année, des combats intenses entre groupes insurgés et l'armée dans le sud du pays ont entraîné le déplacement d'au moins 450 familles originaires des provinces d'Uruzgan et de Kandahar. | UN | وفي فصلي الربيع والصيف من هذا العام، أدت العمليات العسكرية والقتالية الكبيرة التي دارت بين الجماعات المتمردة والجيش في الجنوب إلى تشريد 450 أسرة على الأقل داخليا في مقاطعتي أورزكان وقندهار. |
9. En Afghanistan, le PNUCID poursuit la mise en œuvre d’un projet pilote de développement axé sur les activités de substitution dans quatre districts cibles dans les provinces de Nangarhar et de Kandahar. | UN | ٩- وفي أفغانستان، يجري تنفيذ المشروع التجريبي للتنمية البديلة والذي يضطلع به برنامج اليوندسيب، في أربع مقاطعات مستهدفة في اقليمي نانغارهار وقندهار. |
Si le Pakistan ne peut s'exprimer au nom du Gouvernement afghan, il note cependant que les dirigeants de Kaboul et de Kandahar ont de nouveau rappelé catégoriquement qu'ils ne permettraient pas que l'on utilise le territoire afghan pour commettre des actes terroristes contre des pays tiers. | UN | وفي حين أن باكستان لا يمكن لها أن تتكلم باسم حكومة أفغانستان، فإنها لاحظت، مع ذلك، أن القيادة في كابل وقندهار قد أكدت من جديد تأكيدا قطعيا أنها لن تسمح باستعمال إقليمها في أعمال اﻹرهاب ضد بلدان ثالثة. |
L'Afghanistan a indiqué que le Centre de coordination de l'action antimines de l'ONU en Afghanistan (UNMACA) utilise des mines antipersonnel conservées dans ses centres d'essai de Kaboul et de Kandahar pour certifier l'aptitude des chiens détecteurs de mines des partenaires d'exécution et entrepose dans un bunker sécurisé des mines qui pourraient être nécessaires à l'avenir. | UN | أبلغت أفغانستان أن مركز الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام في أفغانستان يستخدم الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها في منشأتي الاختبار التابعتين للمركز في كابول وقندهار لاعتماد كلاب كشف الألغام للشركاء المنفذين ويخزن الألغام التي قد تظهر حاجة إليها في المستقبل في مخبأ آمن. |
Les Taliban continuent de centrer leur action sur le commandement régional Sud et de déployer les efforts les plus intenses dans les provinces d'Helmand et de Kandahar - les insurgés, y compris les combattants étrangers, essayant d'étendre leur influence aux zones urbaines. | UN | لا تزال القيادة الإقليمية في الجنوب هي مركز التنسيق فيما يتعلق بعمليات طالبان مع استمرار التركيز على مقاطعتي هيلماند وقندهار حيث يحاول المتمردون، بمن فيها المقاتلون الأجانب، توسيع دائرة نفوذهم في المناطق الحضرية. |
d) Commandement régional Sud : Les insurgés ont concentré leurs activités dans les provinces du Helmand et de Kandahar. | UN | (د) القيادة الإقليمية في الجنوب: يظل نشاط التمرد يركز على مقاطعتي هلماند وقندهار. |
45. Les forces de la Coalition et, apparemment, des sociétés de sécurité privées, détiennent des individus dans les bases américaines de Bagram et de Kandahar et dans des postes avancés, et en détiendraient d'autres dans des endroits non localisés. | UN | 45- وتحتجز قوات التحالف، وقيل أيضاً الشركات الأمنية الخاصة، أفراداً في قواعد أمريكية أنشئت في باغرام وقندهار وفي مراكز متقدمة، ويعتقد بأنها تحتجز أفراداً في عددٍ من المواقع السرية الأخرى. |
L'Afghanistan a indiqué que le Centre de coordination de l'action antimoines de l'ONU en Afghanistan (UNMACA) utilise des mines antipersonnel conservées dans ses centres d'essai de Kaboul et de Kandahar pour certifier l'aptitude des chiens détecteurs de mines des partenaires d'exécution et entrepose dans un bunker sécurisé des mines qui pourraient être nécessaires à l'avenir. | UN | أبلغت أفغانستان أن مركز الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام في أفغانستان يستخدم الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها في منشأتي الاختبار التابعتين للمركز في كابول وقندهار لاعتماد كلاب كشف الألغام للشركاء المنفذين ويخزن الألغام التي قد تظهر حاجة إليها في المستقبل في مخبأ آمن. |
Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a enregistré 60 actes de violence en 2005, dirigés contre des écoles, des élèves et des enseignants. Trois écoles ont été incendiées le 8 janvier 2006 dans les provinces d'Helmand et de Kandahar. | UN | وسجل صندوق الأمم المتحدة للطفولة 60 حالة اعتداء في عام 2005 على المدارس والطلاب والمعلمين والمعلمات.وتم حرق ثلاث مدارس في 8 كانون الثاني/يناير 2006 في حلماند وقندهار. |
En outre, 106 enfants (94 garçons et 12 filles) ont été tués et 409 autres (354 garçons et 55 filles) blessés, suite à l'explosion de mines terrestres et d'autres munitions au cours de la période à l'examen, principalement dans les provinces de Baghlan, de Kaboul et de Kandahar. | UN | وعلاوة على ذلك، قتل ما مجموعه 106 أطفال (94 صبيا و 12 فتاة) وأصيب 409 أطفال (354 صبيا و 55 فتاة) من جراء الألغام والذخائر غير المنفجرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وبصفة رئيسية في مقاطعات بغلان، وكابول وقندهار. |