"et de l'élection" - Translation from French to Arabic

    • وانتخاب
        
    • والانتخابات
        
    • وانتخابات
        
    • وبانتخاب
        
    Les ministres se sont également félicités de la nomination de la première Sous-secrétaire générale d'ONU femmes et de l'élection du premier conseil d'administration d'ONU femmes. UN كما رحب الوزراء بتعيين الوكيل الأول للأمين العام لكيان الأمم المتحدة وانتخاب المجلس التنفيذي الأول له.
    Samoa se réjouit de la pleine institutionnalisation de la Cour pénale internationale et de l'élection de ses juges et fonctionnaires. UN ترحب ساموا ترحيبا حارا بإضفاء طابع مؤسسي كامل على المحكمة الجنائية الدولية وانتخاب قضاتها وموظفيها.
    Approuve les modalités de la nomination et de l'élection des juges, du Procureur et des procureurs adjoints de la Cour pénale internationale énoncées ci-après : UN توافق على الإجراءات التالية لترشيح وانتخاب القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية:
    Mais les élections ont été retardées afin d'éviter les irrégularités qui avaient été invoquées pour contester l'issue des élections législatives de 1990 et de l'élection présidentielle de 1993. UN إلا أن الانتخابات قد أرجئت قصد اتقاء تكرر حدوث مخالفات القانون المزعومة التي أدت إلى الطعن في نتائج الانتخابات التشريعية لعام ٠٩٩١ والانتخابات الرئاسية لعام ٣٩٩١.
    Nous estimons également que les groupes régionaux existants devraient être maintenus aux fins de la répartition des sièges et de l'élection au Conseil de sécurité. UN نعتقد كذلك أنه ينبغي الإبقاء على المجموعات الإقليمية الراهنة، لغرضي توزيع المقاعد في المجلس وانتخابات العضوية فيه.
    Nous nous félicitons également de l'octroi récent du statut d'observateur à l'Autorité internationale des fonds marins et de l'élection de son Secrétaire général, l'Ambassadeur Nandan, des Fidji. UN ونرحب كذلك بمنح السلطة الدولية لقاع البحار مركز المراقب، منذ فترة وجيزة، وبانتخاب اﻷمين العام، السفير ناندان، من فيجي.
    Annonce des résultats d'un vote et de l'élection des membres UN إعلان نتيجة التصويت وانتخاب أعضاء المكتب
    Mon pays se félicite au plus haut point de la récente création de l'Autorité internationale des fonds marins et de l'élection de juges pour le Tribunal international du droit de la mer. UN ويرحب بلدي ترحيبا حارا بانشاء السلطة الدولية لقاع البحار مؤخرا وانتخاب قضاة المحكمة الدولية لقانون البحار.
    Annonce des résultats d'un vote et de l'élection des membres UN إعلان نتيجة التصويت وانتخاب أعضاء المكتب
    Un forum des partis politiques reconnus et des représentants de la société civile, ou Forum des négociations, a été alors créé pour examiner deux questions majeures : le partage du pouvoir et les modalités de la désignation et de l'élection du nouveau président. UN وأنشئ في أعقاب ذلك محفل مفاوضات لتكون من اﻷحزاب السياسية المعترف بها ومن ممثلين للمجتمع الذي يبحث قضيتين رئيسيتين وهما: تقاسم السلطة وطرائق تعيين وانتخاب رئيس جديد.
    Prenant note des élections générales tenues à Montserrat le 8 octobre 1991 et de l'élection d'un nouveau ministre principal, UN وإذ تنوه بالانتخابات العامة التي أجريت في مونتسيرات في ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١ وانتخاب رئيس وزراء جديد،
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter le contenu de la présente lettre et de ses pièces jointes à l'attention des membres du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, aux fins de l'approbation de la demande de création d'une troisième chambre de première instance et de l'élection de quatre juges. UN وسأكــون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه عناية أعضاء مجلس اﻷمن والجمعية العامة إلى هذه الرسالة وما هو مرفق بها من أجل الحصول على موافقتهم على طلب إنشاء دائرة محاكمة إضافية وانتخاب أربعة قضاة إضافيين للمحكمة.
    SPLOS/L.2 Calendrier aux fins de la présentation des candidatures et de l'élection des membres de la Commission des limites du plateau continental. UN SPLOS/L.2 الجدول الزمني لترشيح وانتخاب أعضاء لجنة تحديد الجرف القاري.
    À la suite de son ouverture et de l'élection du PrésidentRapporteur, la session a été ajournée à la semaine suivante. UN وعقب افتتاح الدورة وانتخاب الرئيس - المقرر، أُرجئت الدورة للأسبوع التالي.
    Cet engagement se fonde sur des caractéristiques historiques, religieuses et économiques propres au pays et tous les citoyens syriens, sans distinction de sexe, peuvent exercer leurs droits démocratiques, notamment dans le cadre de la pluralité politique et de l'élection des représentants du peuple au Parlement. UN وفي هذا المجال يمارس المواطنون السوريون جميعا، دون تمييز قائم على الجنس، حقوقهم الديمقراطية، بما في ذلك في إطار التعددية السياسية وانتخاب ممثلي الشعب في البرلمان.
    Il est certain que leurs contributions et leurs efforts ont eu une grande part dans les réussites enregistrées à ce jour, en particulier pour ce qui est du regroupement d'un certain nombre de points de l'ordre du jour et de l'élection anticipée du président de l'Assemblée générale et des administrateurs généraux des commissions. UN ولا شك أن مشاركاتهم وجهودهم أسهمت إسهاما كبيرا في النجاح الذي تحقق حتى الآن، ولا سيما في تجميع عدد من بنود جدول الأعمال وانتخاب رئيس الجمعية العامة وهيئات مكاتب اللجان في وقت مبكر.
    Annonce des résultats d'un vote et de l'élection des membres du Bureau UN المادة 41 - إعلان نتيجة التصويت وانتخاب أعضاء المكتب
    Le Comité a pris note de la préparation par le Gouvernement des élections municipales et législatives courant 2010, et de l'élection présidentielle en 2011, malgré la persistance des problèmes financiers. UN وأحاطت اللجنة علماً بتحضير الحكومة للانتخابات البلدية والتشريعية المقرر عقدها في عام 2010 والانتخابات الرئاسية في عام 2011، على الرغم من استمرار المشاكل المالية.
    La légitimité de la Loya Jirga constituante et de l'élection nationale dépendra du climat dans lequel elles se dérouleront, qui devra être exempt de pressions politiques et d'actes d'intimidation. UN وسوف ترتهن مشروعية العملية الدستورية التي ستقوم بها اللويا جيرغا والانتخابات الوطنية بإجرائهما في مناخ خال من الضغوط السياسية والترهيب.
    L'État du Koweït aimerait féliciter le peuple afghan de la confirmation des résultats finaux du scrutin parlementaire et de l'élection des conseils de province. UN وتود دولة الكويت أن تهنئ الشعب الأفغاني بإقرار النتائج النهائية للانتخابات البرلمانية وانتخابات مجالس المقاطعات.
    En même temps, des préparatifs sont en cours dans le but de commencer l'année prochaine l'organisation d'élections municipales, pour compléter ainsi le processus lancé en 1994 avec la tenue des premières élections générales multipartites et de l'élection présidentielle. UN وفي الوقت نفسه، تجري الاستعدادات بغرض البدء بإجراء انتخابات بلدية في العام المقبل، مما يكمل العملية التي بدأت في عام ١٩٩٤ بإجراء أول انتخابات عامة متعددة اﻷحزاب وانتخابات رئاسية.
    3. Se félicite en outre de la tenue, le 31 mai 2011, de la première réunion des États parties à la Convention et de l'élection, à la même occasion, des membres du Comité, ainsi que du commencement des travaux de ce dernier ; UN 3 - ترحب كذلك بانعقاد الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية في 31 أيار/مايو 2011 وبانتخاب أعضاء اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري خلال ذلك الاجتماع، وترحب بشروع اللجنة في مزاولة أعمالها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more