"et de l'élevage" - Translation from French to Arabic

    • والثروة الحيوانية
        
    • وتربية الماشية
        
    • والماشية
        
    • وتربية المواشي
        
    • وتربية الحيوانات
        
    • والمواشي
        
    • والرعي
        
    • وتربية الحيوان
        
    • والحيواني
        
    • وإنتاج الماشية
        
    • والإنتاج الحيواني
        
    • وإدارة الثروة الحيوانية
        
    À la suite de cette mobilisation, le Ministère de l'agriculture et de l'élevage s'est engagé à verser une subvention aux producteurs. UN وعقب هذه التجمعات الاحتجاجية، تعهّدت وزارة الزراعة والثروة الحيوانية بدفع إعانة مالية للمنتجين.
    S.E. M. Ferdinand Nderagakura, Ministre de l'agriculture et de l'élevage du Burundi UN معالي السيد فردينان نديراغاكورا، وزير الزراعة والثروة الحيوانية في بوروندي
    Nos centres d'agriculture et de biotechnologie apportent aussi de précieuses contributions aux secteurs de l'agriculture et de l'élevage du pays. UN وما فتئت مراكزنا المتخصصة في الزراعة والتكنولوجيا الأحيائية تقدم مساهمات قيمة في قطاعي الزراعة وتربية الماشية في البلد.
    En effet, notre peuple tire principalement ses moyens de subsistance de l'agriculture et de l'élevage. UN وفي الواقع، فإن شعبنا يعيش على زراعة الكفاف وتربية الماشية.
    Le commerce des produits de l'agriculture et de l'élevage entre le Bhoutan et l'Inde bénéficie de la franchise de droits au titre d'un accord commercial bilatéral conclu entre les deux pays. UN والتجارة في منتجات الزراعة والماشية بين بوتان والهند معفاة من الرسوم بموجب اتفاق تجاري ثنائي خاص مبرم بين البلدين.
    ● Gestion des déchets de l'agriculture et de l'élevage : UN ■ تدابير تشمل النفايات الناشئة عن الزراعة وتربية المواشي
    Les communautés débattent de moyens de subsistance alternatifs dans les domaines de l'agriculture et de l'élevage pour assurer la sécurité alimentaire. UN وتناقش المجتمعات المحلية سُبل العيش البديلة في الزراعة وتربية الحيوانات لضمان الأمن الغذائي.
    De même, au paragraphe 55, il est question du Ministère de l'agriculture et de l'élevage. UN وبالمثل، ففي الفقرة 55، فإن الوزارة المشار إليها هي في واقع الأمر وزارة الزراعة والثروة الحيوانية.
    À la suite de cette mobilisation, le Ministère de l'agriculture et de l'élevage s'est engagé à verser une subvention aux producteurs. UN وعقب هذه التجمعات الاحتجاجية، تعهّدت وزارة الزراعة والثروة الحيوانية بدفع إعانة مالية للمنتجين.
    vi. Ministre de l'agriculture et de l'élevage UN ' 6` وزير الزراعة والثروة الحيوانية: عضو
    Une de ces commissions a été créée au Ministère de l'agriculture et de l'élevage. UN وتوجد لجنة من هذا القبيل في وزارة الزراعة والثروة الحيوانية.
    Des femmes ont cependant occupé des postes de vice-ministre de la défense, des finances, des relations extérieures et de l'agriculture et de l'élevage. UN ومع ذلك، تشغل النساء مناصب من قبيل نائبات وزراء في مجالات الدفاع والمالية والشؤون الخارجية والزراعة والثروة الحيوانية.
    Source: Direction générale de l'agriculture, Ministère de l'agriculture et de l'élevage (DGEA/MAG) UN المصدر: المديرية العامة للاقتصاد الزراعي، وزارة الزراعة والثروة الحيوانية.
    Un effort particulier dans le domaine sanitaire en matière d'élevage a été réalisé par le Ministère de l'agriculture, de la pêche et de l'élevage (MGAP) avec la FAO pour un contrôle efficace dans le nord du pays. UN وبذلت وزارة الزراعة والصيد وتربية الماشية مجهودا خاصا في مجال النظافة الصحية مع الفاو لمراقبة شمال البلد مراقبة فعالة.
    Les activités en cours dans les secteurs de la santé, de l'approvisionnement en eau, de l'éducation et de l'élevage ont contribué aussi à l'amélioration générale de la situation humanitaire dans les zones où l'opération était active. UN كما أسهمت الأنشطة الجارية في مجالات الصحة والمياه والتعليم وتربية الماشية إلى تحسن في أحوال اﻹنسان بصفة عامة في المناطق التي تضطلع فيها عملية شريان الحياة للسودان بأنشطتها.
    933. En tant que chefs d'exploitations, certaines femmes ont bénéficié d'actions productives agricoles dans le domaine de l'arboriculture, de l'irrigation et de l'élevage. UN 933 - وقد استفادت بعض النساء صاحبات المزارع من تدابير الإنتاج الزراعي في ميادين زراعة الأشجار والري وتربية الماشية.
    Plan de relèvement de l'aviculture et de l'élevage achevé au profit de 27 000 familles UN إكمال برنامج إنعاش إنتاج الدواجن والماشية الذي يفيد 000 27 أسرة.
    Ministère de l'alimentation, de l'agriculture et de l'élevage, Islamabad (Pakistan) UN وزارة اﻷغذية والزراعة والماشية في إسلام أباد، باكستان.
    Tout d'abord, le maïs et le soja sont devenus des intrants commodes et bon marché pour l'industrie agroalimentaire et de l'élevage. UN أولاً، أصبحت الذرة والفصوليا مُدخلاً زهيد الثمن في قطاعي تجهيز الأغذية وتربية المواشي.
    Il est particulièrement préoccupé par les taux d'analphabétisme toujours très élevés chez les femmes rurales ainsi que par leur faible représentation aux postes de direction en milieu rural et leur faible participation aux programmes de formation dans les secteurs de l'agriculture et de l'élevage. UN ويساورها القلق الشديد بسبب استمرار المعدلات المرتفعة للأمية في صفوف الريفيات وقلة تمثيلهن في المناصب القيادية الريفية، وقلة اشتراكهن في برامج التدريب على أنشطة الزراعة وتربية الحيوانات.
    Après les premières élections démocratiques au Burundi au mois de juin de l'année passée, il s'était vu confier l'important Ministère de l'agriculture et de l'élevage. UN وبعد أول انتخابات ديمقراطية جرت في بوروندي، في حزيران/يونيه ١٩٩٣، عين مسؤولا عن وزارة الزراعة والمواشي الهامة.
    Cela s'est traduit par un engagement important de l'État dans le secteur de l'agriculture et de l'élevage par la création des grandes entreprises agricoles de l'État. UN وقد ترجم هذا إلى التزام كبير من جانب الدولة في قطاع الزراعة والرعي عن طريق إنشاء مشاريع زراعية كبيرة وتابعة للدولة.
    Elles participent à presque tous les secteurs productifs de l'agriculture, de la sylviculture, de la pêche et des services, la majorité d'entre elles s'occupant de la production alimentaire et de l'élevage. UN وتشارك المرأة في جميع فروع الزراعة والحراجة وصيد اﻷسماك والخدمات تقريبا، مع اشتراك الغالبية من النساء في إنتاج اﻷغذية وتربية الحيوان.
    En Afrique orientale, en revanche, l'insécurité alimentaire préoccupante de 2011 a commencé à s'améliorer grâce à la reprise de la production alimentaire et de l'élevage. UN أما في شرق أفريقيا، فإن حالة انعدام الأمن الغذائي القاسية في عام 2011 قد بدأت تتحسن إثر تحسن الإنتاج الغذائي والحيواني.
    Projet de relèvement de la production agricole et de l’élevage UN منظمة اﻷغذية والزراعة مشروع ﻹنعاش الانتاج الزراعي وإنتاج الماشية
    5. Le Ministère de l'agriculture et de l'élevage et la Direction pour le développement des communautés ethniques de l'Institut des autochtones du Paraguay encouragent l'agriculture familiale. UN 5- وتعزز باراغواي الزراعة الأسرية عن طريق وزارة الزراعة والإنتاج الحيواني وإدارة التنمية العرقية التابعة لمعهد باراغواي للشعوب الأصلية.
    Il sert de cadre d'orientation générale aux programmes nationaux et régionaux en ce qui concerne les investissements à effectuer et l'action à mener pour améliorer durablement la productivité dans les secteurs de l'agriculture, de l'exploitation forestière, de la pêche et de l'élevage. UN وهو بمثابة إطار لسياسات البرامج الوطنية والإقليمية للاستثمار والعمل على تحقيق إنتاجية مرتفعة ومستدامة في الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك وإدارة الثروة الحيوانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more