"et de l'énergie nucléaire" - Translation from French to Arabic

    • والطاقة النووية
        
    • وإدخال الطاقة النووية
        
    Sa réglementation destinée à garantir l'usage sûr des radiations et de l'énergie nucléaire est presque achevée. UN وقد استكملت ميانمار تقريبا قواعدها المتعلقة بسلامة استخدام الإشعاع والطاقة النووية.
    Division de la non-prolifération, de la science et de l'énergie nucléaire UN شعبة منع الانتشار، والعلوم، والطاقة النووية
    Les subventions accordées pour la mise en valeur des sources d'énergie traditionnelles et de l'énergie nucléaire ont généralement pour effet d'entraver l'exploitation à grande échelle des sources d'énergie renouvelables. UN وفي قطاع الطاقة، تميل اﻹعانات الممنوحة لمصادر الطاقة التقليدية والطاقة النووية إلى عرقلة تنمية مصادر الطاقة المتجددة واستخدامها على نطاق واسع.
    Dans ce pays, les nouvelles capacités de production d'électricité à partir de sources d'énergie renouvelables ont dépassé pour la première fois celles installées pour la production assurée à partir de combustibles fossiles et de l'énergie nucléaire. UN وفي الصين، تجاوزت القدرة الجديدة على توليد الطاقة الكهربائية المتجددة للمرة الأولى القدرات الجديدة في مجال الوقود الأحفوري والطاقة النووية.
    La question de l'utilisation, par la Mongolie, de ses vastes ressources en uranium et de l'énergie nucléaire porte sur les aspects nucléaires et non nucléaires de sa sécurité internationale. UN 10 - وتشكل مسألة استغلال موارد منغوليا الضخمة من اليورانيوم وإدخال الطاقة النووية مسألة تجمع بين جوانب نووية وغير نووية من أمن منغوليا الدولي.
    La loi a pour but de réglementer toutes les questions relatives à l'exploitation de minerais radioactifs et de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, à la sûreté nucléaire et radiologique et à la protection de la population, de la société et de l'environnement des incidences négatives liées aux rayonnements ionisants. UN والقانون مصمَّم لتنظيم جميع المسائل المتعلقة باستغلال المعادن الإشعاعية والطاقة النووية لأغراض سلمية، والسلامة النووية والإشعاعية، وحماية السكان والمجتمع والبيئة من الآثار السلبية للإشعاع المؤين.
    Les réductions globales projetées pour les émissions de dioxyde de carbone (CO2) jusqu'en l'an 2000 seront dues principalement à l'utilisation de combustibles à faible teneur en carbone, ainsi qu'à une utilisation accrue du gaz naturel et de l'énergie nucléaire au détriment du charbon et du pétrole. UN وستكون التخفيضات العامة المتوقعة في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون حتى عام ٠٠٠٢ راجعة أساساً إلى استخدام أنواع وقود منخفضة الكربون، بما في ذلك زيادة في استخدام الغاز الطبيعي والطاقة النووية على حساب الفحم والنفط.
    Il convient de cesser progressivement de subventionner l'exploitation des combustibles fossiles et de l'énergie nucléaire dont nous dépendons, car ces subventions faussent le jeu de l'offre et de la demande et empêchent les énergies renouvelables de devenir concurrentielles. UN 31 - يجب أن تُلغى تدريجيا الإعانات التي تدعم استغلال الوقود الأحفوري والطاقة النووية والاعتماد عليهما. إن الأوضاع غير الطبيعية السائدة في الأسواق والناتجة عن هذه الإعانات لا تزال تحول دون تمتع الطاقة المتجددة بالقدرة التنافسية.
    Pour parvenir à un véritable développement durable, il faut assurer un passage juste des combustibles fossiles et de l'énergie nucléaire aux énergies de substitution renouvelables, tenant compte de l'efficacité énergétique et des économies d'énergie. UN 61 - من أجل تحقيق تنمية مستدامة، يجب التحول بشكل عادل من الوقود الأحفوري والطاقة النووية إلى بدائل الطاقة المتيسرة التي يمكن الحصول عليها والتي تشمل كفاءة استخدام الطاقة وتوفير الطاقة.
    La chute des dépenses de recherche-développement dans le domaine des sources d'énergie renouvelables et de l'énergie nucléaire a été supérieure à ce chiffre moyen. UN أما الهبوط في الإنفاق على البحث والتطوير في مجال مصادر الطاقة المتجددة والطاقة النووية فقد تجاوز ذلك الرقم المتوسط().
    Ils ont mis en exergue l'utilité et l'importance du programme de coopération technique de l'Agence, en particulier dans les domaines de la santé, de l'alimentation et de l'agriculture, des ressources en eau, de la protection de l'environnement, des applications industrielles, de la sûreté nucléaire, de la radioprotection et de l'énergie nucléaire. UN وأكّدت الدول الأطراف على قيمة برنامج التعاون التقني للوكالة وأهميته، لا سيما في مجالات الصحة البشرية، والغذاء والزراعة، والموارد المائية، وحماية البيئة، والتطبيقات الصناعية، والأمان النووي والإشعاعي، والطاقة النووية.
    Ils ont mis en exergue l'utilité et l'importance du programme de coopération technique de l'Agence, en particulier dans les domaines de la santé, de l'alimentation et de l'agriculture, des ressources en eau, de la protection de l'environnement, des applications industrielles, de la sûreté nucléaire, de la radioprotection et de l'énergie nucléaire. UN وأكّدت الدول الأطراف على قيمة برنامج التعاون التقني للوكالة وأهميته، لا سيما في مجالات الصحة البشرية، والغذاء والزراعة، والموارد المائية، وحماية البيئة، والتطبيقات الصناعية، والسلامة النووية والإشعاعية، والطاقة النووية.
    94. L'Étude Stern estime à 33 milliards de dollars par an l'aide actuellement fournie au déploiement de technologies dans le domaine des énergies renouvelables, des biocarburants et de l'énergie nucléaire. UN 94- وبحسب Stern Review() فإن الدعم القائم لعملية نشر التكنولوجيا فيما يتعلق بالطاقة المتجددة والوقود الأحيائي والطاقة النووية يقدر ب33 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة سنوياً.
    Le 28 avril 2007, le Premier Ministre Howard a annoncé une nouvelle stratégie de développement de l'extraction de l'uranium et de l'énergie nucléaire dans le pays, dont l'objectif sera d'augmenter les exportations d'uranium et de prendre des dispositions en vue d'une éventuelle expansion du secteur nucléaire en Australie. UN 3 - وفي 28 نيسان/أبريل 2007 أعلن رئيس الوزراء هاورد استراتيجية جديدة لتطوير تعدين اليورانيوم والطاقة النووية في أستراليا في المستقبل. وسيتم تنفيذ هذه الاستراتيجية لزيادة صادرات أستراليا من اليورانيوم والاستعداد لاحتمالات توسيع الصناعة النووية في أستراليا.
    Notant l'importance inestimable de la sûreté et de la sécurité des êtres humains et de l'environnement dans l'utilisation des rayonnements et de l'énergie nucléaire et de la protection de la santé publique dans l'utilisation des rayonnements à des fins médicales, il appelle l'attention sur la Conférence ministérielle sur la sûreté nucléaire qui sera organisée en décembre 2012 en collaboration avec l'AIEA. UN 31 - وأشار إلى ما لسلامة وأمن البشر والبيئة في استخدام الإشعاع والطاقة النووية من أهمية لا تقدَّر بثمن وكذلك الى أهمية استخدام الإشعاع في الأغراض الطبية ضماناً للصحة العامة، فلفت الانتباه إلى مؤتمر فوكوشيما الوزاري بشأن السلامة النووية المقرر عقده في كانون الأول/ديسمبر 2012 برعاية مشتركة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more