La définition et le suivi des objectifs de consolidation, de réduction et de retrait ont constitué un autre point d'ancrage pour la planification intégrée de la MINUL et de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | ومن الأوجه الأخرى للتخطيط المتكامل بين البعثة والفريق القطري وضع ورصد النقاط المرجعية لتوطيد البعثة وخفض قوامها وسحبها. |
Sur le terrain, l'action de la mission et de l'équipe de pays est planifiée et coordonnée selon un cadre stratégique intégré. | UN | وعلى الصعيد الميداني، يتم استخدام إطار استراتيجي متكامل لتخطيط وتنسيق عمل البعثة والفريق القطري. |
Rencontre avec des représentants du BINUSIL et de l'équipe de pays des Nations Unies 10 h 30-midi | UN | مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون والفريق القطري للأمم المتحدة |
Rôle de la MINUSTAH et de l'équipe de pays des Nations Unies en faveur du développement à long terme d'Haïti | UN | دور بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وفريق الأمم المتحدة القطري في التصدي لتنمية هايتي على المدى الطويل |
Actions de stabilisation et de maintien de la paix de la MONUSCO et de l'équipe de pays des Nations Unies | UN | الجهود المبذولة من جانب البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري في سبيل تحقيق الاستقرار وبناء السلام |
Le renforcement de la sécurité des entités statiques et mobiles de l'ONU est une condition nécessaire mais non suffisante du déploiement du Bureau politique et de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | ولئن كانت التحسينات الأمنية الثابتة والمتحركة في إطار الأمم المتحدة ضرورية، فإنها لا تكفي لنقل المكتب والفريق القطري. |
L'obligation mutuelle de rendre compte du coordonnateur résident et de l'équipe de pays est essentielle. | UN | والمساءلة المتبادلة للممثل المقيم والفريق القطري مساءلة جوهرية. |
Le Bangladesh est tout à fait convaincu que les activités et les résultats du coordonnateur résident et de l'équipe de pays devraient être évalués par le Gouvernement du pays. | UN | وتؤمن بنغلاديش إيمانا راسخا بأنه ينبغي تقييم أنشطة وأداء الممثل المقيم والفريق القطري من قبل الحكومة الوطنية. |
En 2000, le PNUD et les organismes des Nations Unies qui sont ses partenaires ont continué à mettre particulièrement l'accent sur le suivi coordonné, au niveau des pays, des conférences internationales par l'intermédiaire du coordonnateur résident et de l'équipe de pays. | UN | وخلال عام 2000، تواصل تركيز البرنامج الإنمائي، مع شركائه من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. على المتابعة المنسقة للمؤتمرات الدولية على المستوى القطري، عبر أنظمة المنسق المقيم والفريق القطري. |
:: Établissement d'un mécanisme de coordination sur les questions de protection des civils réunissant tous les acteurs compétents au sein de la Mission et de l'équipe de pays pour l'action humanitaire | UN | :: إنشاء آلية تنسيق تتعلق بمسائل حماية المدنيين تجمع كل الجهات الفاعلة المعنية بالحماية ضمن البعثة والفريق القطري للعمل الإنساني |
III. Activités de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq et de l'équipe de pays des Nations Unies | UN | ثالثا - أنشطة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق والفريق القطري للأمم المتحدة |
III. Le point sur les activités de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq et de l'équipe de pays | UN | ثالثا - آخر مستجدات أنشطة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق والفريق القطري للأمم المتحدة |
Je suis satisfait des progrès de l'intégration en cours du BINUCA et de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | 94 - وأنا سعيد بالتقدم المحرز في عملية تكامل المكتب المتكامل لبناء السلام والفريق القطري. |
Cette mission a permis d'élaborer des orientations stratégiques, qui ont alimenté le plan d'opérations établi pour le transfert de l'UNPOS et de l'équipe de pays. | UN | ونتج عن تلك البعثة إعداد إرشادات استراتيجية أسهمت في إيجاد تصور للعمليات المتعلقة بنقل المكتب السياسي والفريق القطري إلى الصومال. |
Un groupe de travail conjoint a été créé afin d'améliorer la coordination et l'intégration des processus de planification et de superviser l'intégration des activités programmatiques de l'ONUCI et de l'équipe de pays. | UN | وأنشئت فرقة عمل مشتركة لتحسين التنسيق والتكامل بين عمليات التخطيط والإشراف على تحقيق التكامل في الأعمال البرنامجية بين البعثة والفريق القطري. |
Pour tous les domaines, des groupes de travail composés de représentants de tous les éléments concernés de la MINUT et de l'équipe de pays des Nations Unies ont été constitués. | UN | وقد أنشئت في جميع المجالات أفرقة عاملة تتألّف من جميع العناصر المعنيّة في البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري. |
Elle a eu des échanges intéressants avec des représentants de la société civile et de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وأجرى الوفد مناقشات مفيدة مع ممثلي المجتمع المدني وفريق الأمم المتحدة القطري. |
Le Représentant spécial assure, à titre gracieux, l'appui de la Force et de l'équipe de pays des Nations Unies à la mission de bons offices du Secrétaire général. | UN | وتعمل الممثلة الخاصة للأمين العام على التأكد من قيام القوة وفريق الأمم المتحدة القطري بتقديم الدعم لمساعي الأمين العام الحميدة على أساس عدم استرداد التكاليف. |
De même, la MINUL a été priée de recenser les avantages relatifs de la mission et de l'équipe de pays. | UN | وطُلب أيضاً إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أن تحدد المزايا النسبية التي تتمتع بها البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري. |
Les organismes du GNUD devraient, dans le cadre du système d'évaluation et de notation du coordonnateur résident et de l'équipe de pays, évaluer l'esprit d'équipe et la coopération horizontale. | UN | ينبغي لمؤسسات المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة أن تُدرج في نظام تقييم أداء المنسِّق المقيم وأداء الفريق القطري للأمم المتحدة تقييماً لأعمال الأفرقة والتعاون الأفقي. |
Aux Tokélaou, les activités du PNUD ont bénéficié de l'aide du Bureau du Coordonnateur résident et de l'équipe de pays. | UN | 25 - وفي توكيلاو، تلقى أنشطة البرنامج الإنمائي الدعم من مكتب المنسق المقيم ومن الفريق القطري. |
Avantages comparatifs de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire et de l'équipe de pays des Nations Unies | UN | المزايا النسبية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ولفريق الأمم المتحدة القطري |