Mais ceci ne se résumera peut-être pas simplement au respect technique par l'Iran de ses obligations juridiques au titre du TNP et de l'Accord de garanties. | UN | ولكن، ربما يتطلب ذلك أكثر من امتثال إيران التقني لالتزاماتها القانونية وفقا لمعاهدة عدم الانتشار واتفاق الضمانات. |
Il est demandé à l'Iraq de réaffirmer qu'il s'acquittera inconditionnellement des obligations qui lui incombent en vertu du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de l'Accord de garanties. | UN | مطالبة العراق بأن يؤكد من جديد وبصورة غير مشروطة التزاماته بموجب معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية واتفاق الضمانات. |
De tels agissements de la part des Etats-Unis et du secrétariat de l'AIEA sont tout à fait contraires aux dispositions du statut de l'Agence et de l'Accord de garanties. | UN | وتلك الممارسات من جانب الولايات المتحدة وأمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية تتعارض تماما مع النظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وأحكامه واتفاق الضمانات. |
Mais le Cadre agréé lui-même ne dispense pas la République populaire démocratique de Corée de ses obligations légales au titre du TNP et de l'Accord de garanties. | UN | ولكن اﻹطار المتفق عليه نفسه لا يعفي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من التزاماتها القانونية بموجب معاهدة عدم الانتشار واتفاق الضمانات. |
Toutefois, cela ne modifie en rien ses obligations en vertu du Traité de non-prolifération et de l'Accord de garanties avec l'AIEA. | UN | بيد أن ذلك لا يؤثر على التزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار وبموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة. |
Le Cadre agréé est un instrument complémentaire visant à amener la Corée du Nord à se conformer pleinement à ses obligations juridiques multilatérales au titre du TNP et de l'Accord de garanties. | UN | والاتفاق المتفق عليه ما هو إلا وسيلة تكميلية لحمل كوريا الشمالية على الامتثال التام لالتزاماتها القانونية المتعددة اﻷطراف، بموجــب معاهــدة عــدم الانتشار واتفاق الضمانات. |
Dans une lettre au Directeur général, le Ministre iraquien des affaires étrangères réaffirme inconditionnellement les obligations qui incombent à l'Iraq en vertu du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de l'Accord de garanties. | UN | وزيــر خارجيــة العــراق يؤكــد مـن جديد وبصــورة غيــر مشروطـة التزامات العراق بموجب معاهدة عن انتشار اﻷسلحة النووية واتفاق الضمانات. |
Il honore sans faillir les obligations qui lui incombent au titre du Traité de non-prolifération (TNP) et de l'Accord de garanties renforcées de l'AIEA. | UN | وهي تفي بالتزاماتها في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاق الضمانات الشامل التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En plus du non-respect par l'Iraq de ses obligations en matière de garanties, une attention a dû être accordée à l'attitude ambiguë de la République populaire démocratique de Corée à l'égard du TNP et de l'Accord de garanties qu'elle a conclu avec l'AIEA. | UN | فباﻹضافة الى حالة عــدم امتثــال العــراق لالتزاماته المتعلقة بالضمانات، كان من المتعين إيلاء الانتباه لموقف جمهوريــة كوريا الشعبية الديمقراطية غير الواضح حيال معاهــدة عــدم الانتشـــار، واتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالــــة الدولية للطاقة الذرية. |
De fait, l'Espagne a adopté et applique depuis plusieurs années maintenant un certain nombre de mesures et de garanties au titre du Traité EURATOM et de l'Accord de garanties complété par le Protocole additionnel signé avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) qui vont bien au-delà de celles prévues dans le Traité de Pelindaba. | UN | في الواقع، اعتمدت إسبانيا ونفذت منذ سنوات وحتى الآن عددا من التدابير والضمانات بموجب معاهدة الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية واتفاق الضمانات يستكمله البروتوكول الإضافي الموقع مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي يتجاوز بكثير تلك الواردة في معاهدة بليندابا. |
L'Indonésie déplore que la République populaire démocratique de Corée se soit retirée du Traité et l'engage à s'acquitter des obligations qui sont les siennes en vertu du Traité et de l'Accord de garanties conclu avec l'Agence. | UN | 16 - تأسف إندونيسيا لانسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من معاهدة عدم الانتشار، وتدعو تلك الدولة إلى استئناف التزاماتها التامة بموجب المعاهدة، واتفاق الضمانات مع الوكالة. |
L'Indonésie déplore que la République populaire démocratique de Corée se soit retirée du Traité et l'engage à s'acquitter des obligations qui sont les siennes en vertu du Traité et de l'Accord de garanties conclu avec l'Agence. | UN | 16 - تأسف إندونيسيا لانسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من معاهدة عدم الانتشار، وتدعو تلك الدولة إلى استئناف التزاماتها التامة بموجب المعاهدة، واتفاق الضمانات مع الوكالة. |
La première conférence nationale sur l'application par la Roumanie du Protocole additionnel et de l'Accord de garanties a été organisée à Bucarest, en février 2004, en vue de renforcer l'application de ces instruments à l'échelle nationale. | UN | عُقد أول مؤتمر وطني لتنفيذ رومانيا للبروتوكول الإضافي واتفاق الضمانات النووية في بوخارست في شباط/فبراير 2004 بهدف تعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني. |
5) La République islamique d'Iran est pleinement attachée à ses obligations découlant du TNP et de l'Accord de garanties généralisées (INFCIRC/153). | UN | " 5 - إن جمهورية إيران الإسلامية متقيدة تقيدا تاما بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار واتفاق الضمانات الشاملة (الوثيقة INFCIRC/153). |
- En vertu de la loi relative à l'énergie atomique, de la loi relative à la protection physique et aux situations d'urgence radiologique et de l'Accord de garanties avec l'AIEA (1975), la République de Corée dispose d'un système efficace de contrôle et de gestion de toutes les matières et installations nucléaires. | UN | - عملا بقانون الطاقة الذرية وقانون الحماية المادية والطوارئ الإشعاعية واتفاق الضمانات بين جمهورية كوريا والوكالة الدولية للطاقة الذرية لعام 1975، تتبع جمهورية كوريا نظاما فعالا لمراقبة وإدارة كافة المواد والمرافق النووية. |
L'Organisation des Nations Unies, au lieu de débattre de notre " problème nucléaire " , doit prêter l'attention voulue aux violations du statut et de l'Accord de garanties par certains fonctionnaires du secrétariat de l'AIEA et à la menace nucléaire de plus en plus grave que les Etats-Unis font peser sur nous et prendre des mesures pratiques pour y mettre un terme. | UN | وينبغي ألا تدخل اﻷمم المتحدة في جدل بشأن " مشكلتنا النووية " بل تولي الاهتمام الواجب الى اساءة استعمال النظام اﻷساسي واتفاق الضمانات من جانب بعض المسؤولين بأمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتزايد التهديد النووي من الولايات المتحدة لنا واتخاذ خطوات عملية لوقفه. |
e) Le Conseil de sécurité a noté avec approbation que la République populaire démocratique de Corée a décidé, aux termes du Cadre agréé, de geler ses réacteurs modérés par graphite et installations connexes, mesure volontaire qui va au-delà de ce qu'exigent les dispositions du Traité et de l'Accord de garanties conclu avec l'AIEA; | UN | )ﻫ( وأن مجلس اﻷمن يلاحظ باستحسان قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المعلن عنه ضمن اﻹطار المتفق عليه بتجميد مفاعلاتها المهدأة بالغرافيت والمرافق المرتبطة بها، وهو تدبير طوعي يتجاوز ما تقتضيه المعاهدة واتفاق الضمانات المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛ |
Il espère donc que tous les États parties au TNP respecteront leurs obligations au titre du TNP et de l'Accord de garanties conclu dans le cadre de cet instrument et coopéreront étroitement avec l'AIEA afin de lever les doutes et les interrogations suscités par leurs programmes, grâce à des négociations et à un dialogue constructif. | UN | وعليه، فهي تأمل في أن تحترم جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التزاماتها بموجب المعاهدة وبموجب اتفاق الضمانات المبرم في إطار هذا الصك، ويحدوها الأمل في أن تتعاون جميع الدول الأطراف تعاوناً وثيقاً مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتبديد الشكوك والتساؤلات التي تثيرها برامجها من خلال المفاوضات والحوار البناء. |