"et de l'affectation des ressources" - Translation from French to Arabic

    • وتخصيص الموارد
        
    La question de la coordination et de l'affectation des ressources nécessaires pour relever ces nouveaux défis devrait être examinée de toute urgence dans toutes les instances appropriées. UN إن مسألة التنسيق وتخصيص الموارد لمواجهة هذه التحديات الجديدة ينبغي أن تدرس في جميع المحافل ذات الشأن على سبيل اﻷولوية.
    Il faudra tenir compte des disparités entre les sexes dans le cadre des stratégies pour la réduction de la pauvreté et de l'affectation des ressources nécessaires à leur mise en œuvre. UN وسيستلزم الأمر أن تؤخذ أوجه التفاوت بين الجنسين في الحسبان عند وضع استراتيجيات الحد من الفقر وتخصيص الموارد لتنفيذها.
    Exige une communication à propos des priorités et de l'affectation des ressources UN تتطلب الإبلاغ عن الأولويات وتخصيص الموارد
    L'ONU aura ainsi les moyens de mieux répondre à de nouvelles exigences dans le domaine du maintien de la paix, et d'accroître aussi l'efficacité de la gestion des avoirs et de l'affectation des ressources pour les opérations de maintien de la paix dans leur ensemble. UN ولن يؤدي ذلك فحسب إلى تحسين استجابة المنظمة للتحديات الجديدة في مجال حفظ السلام، بل سيفضي أيضا إلى تحقيق كفاءة أكبر في ادارة الموجودات وتخصيص الموارد لعمليات حفظ السلام عموما.
    La question de la hiérarchisation des priorités et de l'affectation des ressources fait partie des travaux de la CNUCED sur l'efficacité des organismes de la concurrence. UN 1- يشكل موضوع تحديد الأولويات وتخصيص الموارد جزءاً من عمل الأونكتاد في مجال فعالية الوكالات.
    Le rapport recense les difficultés rencontrées par les organismes de création récente dans l'emploi de la hiérarchisation des priorités et de l'affectation des ressources en tant qu'instruments d'efficacité. UN وتُبيّن الورقة التحديات التي تواجهها وكالات المنافسة الناشئة في الأخذ بتحديد الأولويات وتخصيص الموارد كأداتين هامتين لتحقيق فعاليتها.
    Un autre groupe s'est exprimé en faveur d'un renforcement supplémentaire de la fonction d'évaluation, afin que les résultats obtenus puissent contribuer à l'amélioration des procédures de planification, des programmes de développement et de l'affectation des ressources dans le cadre de la mise en place d'un système de gestion axée sur les résultats. UN وأعرب وفد آخر عن تأييده لزيادة تعزيز مهمة التقييم لكي تُستخدم النتائج في تحسين عمليات التخطيط ووضع البرامج وتخصيص الموارد في سياق الأخذ بنظم محددة للإدارة القائمة على النتائج.
    On s'attend à ce que des dispositions concrètes soient prises pour assurer, au troisième trimestre de 1999, une intégration cohérente, dans le nouveau cycle de financement pluriannuel du PNUD, de la consignation des résultats et de l'affectation des ressources destinées aux fonds et programmes associés. UN ومن المتوقع، بحلول الربع الثالث من عام ٩٩٩١، التوصل إلى ترتيبات ملموسة لكفالة إدماج نتائج عمليات تقديم التقارير وتخصيص الموارد بالنسبة للصناديق والبرامج المرتبطة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدورة الجديدة للإطار التمويلي المتعدد السنوات للبرنامج الإنمائي.
    En dépit toutefois de l'approbation d'un programme d'action plus détaillé et varié, les résultats obtenus à Johannesburg n'ont pas du tout été satisfaisants pour les pays en développement, notamment pour ce qui est de l'élaboration de calendriers précis et de l'affectation des ressources nécessaires pour mettre en œuvre les programmes et les engagements relatifs au développement durable. UN إلا أنه رغم اعتماد برنامج عمل مفصّل ومتنوع لم تكن نتيجة مؤتمر القمة العالمي مرضية تماما للبلدان النامية، لا سيما فيما يخص وضع أطر زمنية معينة وتخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ برامج التنمية المستدامة وتلبية الالتزامات.
    Il ressort de ce qui précède que les besoins des groupes les plus vulnérables et les plus marginalisés de la société sont souvent négligés lors de la planification, de la définition des responsabilités des institutions et de l'affectation des ressources. UN 50- يتبين مما ذُكِر أعلاه وجود ميل إلى إهمال احتياجات الفئات الأكثر ضعفاً والأكثر تهميشاً في المجتمع أثناء التخطيط وتحديد المسؤوليات المؤسسية وتخصيص الموارد.
    h) En consultation avec les ONG, le Conseil national sur la femme et le développement a formulé le premier plan d'action du Ghana à l'intention des femmes, identifié les secteurs prioritaires et fixé des objectifs assortis d'un calendrier aux fins du suivi et de l'affectation des ressources pour la mise en œuvre des projets. UN (ح) وفي إطار من التشاور مع المنظمات غير الحكومية، قام المجلس الوطني للمرأة والتنمية بصياغة أول خطة للعمل في مجال المرأة، حيث برزت المجالات ذات الأولوية، ووضعت أهداف ذات حدود زمنية، وذلك في مجال رصد وتخصيص الموارد من أجل التنفيذ.
    e) Encourager les hommes qui participent à la prise de décisions et sont responsables des politiques, de la législation, des programmes et de l'affectation des ressources publiques à faire preuve d'esprit d'initiative dans l'élimination de la discrimination et de la violence à l'égard des filles et dans la promotion de leur autonomisation; UN (هـ) تشجيع صناع القرار من الذكور على جميع الصعد، الذين يتولون مسؤولية السياسات والتشريعات والبرامج وتخصيص الموارد العامة، على القيام بأدوار قيادية في القضاء على التمييز والعنف ضد البنات وتعزيز تمكينهن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more