"et de l'agence nationale" - Translation from French to Arabic

    • والوكالة الوطنية
        
    88. Le Comité accueille avec satisfaction la création du Conseil national de lutte contre le sida et de l'Agence nationale pour la campagne contre la toxicomanie. UN 88- وترحب اللجنة بالمجلس الوطني لمكافحة مرض الإيدز والوكالة الوطنية لحملة مكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    Une équipe de surveillance conjointe composée de fonctionnaires du NDLEA et de l'Agence nationale nigériane pour l'administration et le contrôle des produits alimentaires et pharmaceutiques (NAFDAC) a surveillé les activités d'importateurs autorisés de ces substances chimiques. UN ويقوم فريق رصد مشترك يتألف من مسؤولين من الوكالة الوطنية لإنفاذ قوانين المخدرات والوكالة الوطنية للأغذية وإدارة ومراقبة العقاقير برصد أنشطة الجهات المرخص لها باستيراد تلك المواد الكيميائية.
    Toutes les personnes interrogées sont convenues que les agents locaux de la police des mines et de l'Agence nationale du renseignement (ANR) ne se contentaient pas d'encourager les mineurs, mais prélevaient une dîme sur leurs activités. UN واتفق جميع الأفراد الذين جرت مقابلتهم على أن رجال شرطة المناجم المحلية والوكالة الوطنية للاستخبارات، لا يشجعون أنشطة التعدين فحسب، بل ويتقاضون رسوما ممن يقومون بها.
    Par ailleurs, les représentants de l'Agence nationale de gestion des situations d'urgence et de l'Agence nationale pour la recherche-développement dans le domaine spatial ont pu participer à une formation d'une semaine sur la surveillance des sécheresses à Beijing. UN وعلاوةً على ذلك، عُرض على المشاركين من الوكالة الوطنية لإدارة الطوارئ والوكالة الوطنية النيجيرية للبحث والتطوير في مجال الفضاء الالتحاق بدورة تدريبية في بيجين لمدة أسبوع واحد في مجال رصد الجفاف.
    En outre, 30 enfants précédemment associés à des groupes armés ont été libérés de centres de détention des FARDC et de l'Agence nationale de renseignement. UN 80 - وعلاوة على ذلك، أُفرج عن 30 طفلا، كانوا مرتبطين في السابق بجماعات مسلحة، وكانت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والوكالة الوطنية للاستخبارات قد احتجزتهم.
    Elle a demandé un complément d'information sur les travaux du Conseil national de la lutte contre la discrimination et de l'Agence nationale pour les Roms, et a souhaité savoir si des membres et/ou des représentants de la communauté rom participaient aux travaux de ces deux institutions. UN وطلبت معلومات إضافية بشأن عمل المجلس الوطني لمكافحة التمييز والوكالة الوطنية المعنية بالروما، مستفسرة عما إذا كان أفراد هذه الجماعة و/أو ممثلوهم يُشرَكون في عمل هذه المؤسسات.
    237. Le Comité a noté la création prochaine de l'Agence japonaise d'exploration de l'espace (JAXA), qui résulterait de la fusion de l'Institut des sciences spatiales et astronautiques, du Laboratoire aérospatial national et de l'Agence nationale de développement spatial de ce pays. UN 237- ولاحظت اللجنة أن الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي سوف تتشكل قريبا بدمج كل من معهد علوم الفضاء والملاحة الفضائية ومختبر الفضاء الجوي الوطني والوكالة الوطنية للتنمية الفضائية في اليابان.
    Le Comité a noté la création prochaine de l'Agence japonaise d'exploration de l'espace (JAXA), qui résulterait de la fusion de l'Institut des sciences spatiales et astronautiques, du Laboratoire aérospatial national et de l'Agence nationale de développement spatial de ce pays. UN 237- ولاحظت اللجنة أن الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي سوف تتشكل قريبا بدمج كل من معهد علوم الفضاء والملاحة الفضائية ومختبر الفضاء الجوي الوطني والوكالة الوطنية للتنمية الفضائية في اليابان.
    L'Indonésie s'est félicitée de la ratification de plusieurs instruments et de la création de la Commission nationale électorale indépendante et de l'Agence nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles. UN 106- ورحبت إندونيسيا بالتصديق على معاهدات عدة وبإنشاء اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة والوكالة الوطنية لمكافحة العنف بالنساء والفتيات.
    Une mission d'évaluation humanitaire conjointe des Nations Unies et de l'Agence nationale de gestion des situations d'urgence, qui s'est rendue dans les trois États du nord-est en mai, a conclu qu'au moins 650 000 personnes étaient déplacées du fait de la violence qui règne dans les États de Borno, Yobe et Adamawa. UN وخلصت بعثة مشتركة بين الأمم المتحدة والوكالة الوطنية لإدارة حالات الطوارئ، بعد زيارة قامت بها إلى الولايات الشمالية الشرقية الثلاث في أيار/مايو، إلى أن ما لا يقل عن 000 650 شخص هم المشردين داخليا بسبب العنف الدائر في ولايات برنو ويوبي وأداماوا.
    Au cours de ses investigations auprès des postes de douanes, de la Direction générale des migrations (DGM) et de l'Agence nationale du renseignement (ANR) d'Aru et d'Ariwara, le Groupe a pu mettre en évidence que le système de préfinancement est toujours en vigueur et qu'il bénéficie encore à Jérôme Kakwavu, qui continue de recevoir de l'argent par le biais de transferts de fonds. UN 56 - واستطاع الفريق، خلال تحرياته لدى المراكز الجمركية والمديرية العامة للهجرة والوكالة الوطنية للاستخبارات في أرو وأريوارا، أن يكشف عن أن نظام التمويل المسبق لا يزال سارياً وأن المستفيد منه لا يزال هو جيروم كاكوافو، الذي ما زال يتلقى أموالاً من خلال عمليات تحويل مالية.
    Mme Mota (Roumanie) commente les responsabilités du Conseil national et de l'Agence nationale décrites dans le rapport et présente les réponses de son gouvernement à la liste des questions (CEDAW/C/ROM/Q/6/Add.1), accordant une attention particulière au rôle de ces institutions dans la mise en œuvre des stratégies d'ensemble formulées dans leurs domaines de compétence respectifs. UN 32 - السيدة موتا (رومانيا): أعطت تفصيلات عن مسؤوليات المجلس الوطني والوكالة الوطنية كما جاءت في التقرير الدوري وفي ردود حكومتها على قائمة المسائل والأسئلة (CEDAW /C/ROM/Q/6/Add.1) وأشارت بصفة خاصة إلى دور هاتين الوكالتين في تنفيذ الاستراتيجيات الشاملة التي وضعت في مجال اختصاصهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more