Des progrès sensibles avaient également été enregistrés dans les domaines de la santé publique, de l'enseignement et de l'agriculture, entre autres. | UN | وقد أدخلت أيضا تحسينات ذات شأن في مجالات الصحة العامة والتعليم والزراعة وغيرها من المجالات. |
Les analyses du cycle en cours ont porté plus particulièrement sur la coopération au service du développement des infrastructures et de l'agriculture. | UN | وركّز التحليل خلال هذه الدورة على التعاون بين بلدان الجنوب فيما يتعلق بالهياكل الأساسية والزراعة. |
L'augmentation de la population dans la région 10 s'explique par l'élargissement de l'extraction de l'or, de l'industrie forestière et de l'agriculture. | UN | والثالث، هو النمو في عدد السكان في المنطقة 10 والذي يعكس زيادة في عمليات تعدين الذهب، والحراجة، والزراعة. |
En 2009, l'AIEA a exécuté près de 250 projets de CT et mené 24 projets de recherche coordonnée (PRC) dans le domaine de l'alimentation et de l'agriculture. | UN | وفي عام 2009، نفـّذت الوكالة ما يناهز 250 مشروع تعاون تقني و 24 مشروعاً بحثياً منسقاً فاعلاً في ميدان الأغذية والزراعة. |
Dans les cadres de l'ingénierie et de l'agriculture, la présence féminine est insignifiante. | UN | ومشاركة المرأة في الوظائف الهندسية والزراعية لا تذكر. |
En 2009, l'AIEA a exécuté près de 250 projets de CT et mené 24 projets de recherche coordonnée (PRC) dans le domaine de l'alimentation et de l'agriculture. | UN | وفي عام 2009، نفـّذت الوكالة ما يناهز 250 مشروع تعاون تقني و 24 مشروعاً بحثياً منسقاً فاعلاً في ميدان الأغذية والزراعة. |
La question de l'alimentation et de l'agriculture est un autre important domaine de recherche. | UN | ويتعلق مجال هام آخر من مجالات البحوث بقضية الأغذية والزراعة. |
:: Faciliter l'appui coordonné à la planification nationale, régionale et internationale aux situations d'urgence nucléaires dans le domaine de l'alimentation et de l'agriculture; | UN | :: تيسير الدعم المنسق للتخطيط الوطني والإقليمي والدولي للاستجابة لحالات الطوارئ النووية في مجال الأغذية والزراعة |
:: Renforcer le développement des capacités internationales et nationales de surveillance de l'alimentation et de l'agriculture et de dépollution agricole; | UN | :: تعزيز بناء القدرات على الصعيدين الدولي والوطني فيما يتعلق برصد الأغذية والزراعة وبمعالجة الزراعة |
La sûreté nucléaire représentait le plus grand poste dans l'ensemble, suivi de la santé humaine, de l'alimentation et de l'agriculture. | UN | وكان موضوع السلامة النووية هو المجال الأوسع للأنشطة بشكل عام، ويليه مجال الصحة البشرية، ومجال الأغذية والزراعة. |
Il y a lieu de noter, à cet égard, les activités menées dans les domaines de l'alimentation et de l'agriculture, de la santé humaine et de la nutrition et des ressources en eau, entre autres. | UN | ومن الأنشطة الهامة في هذا الصدد، الأنشطة في مجالات الغذاء والزراعة والصحة البشرية والتغذية والموارد المائية وغيرها. |
Ils ont besoin d'assistance dans les secteurs de l'éducation, de la santé, de l'autonomisation des femmes et de l'agriculture. | UN | إنها في حاجة إلى المساعدة في مجالات التعليم والصحة وتمكين المرأة، والزراعة. |
L'importance de l'augmentation de l'aide en faveur du développement rural et de l'agriculture des pays en développement a été soulignée. | UN | وتم التشديد على أهمية الزيادة في المعونة لدعم التنمية الريفية والزراعة في البلدان النامية. |
Le Groupe d'observation par région géographique a éprouvé des difficultés à obtenir des escortes pour effectuer des observations dans les secteurs de l'eau et de l'assainissement, de l'éducation et de l'agriculture. | UN | وعانت وحدة المراقبة الجغرافية صعوبات في توفير مرافقين من قطاعات المياه والصرف الصحي والتعليم والزراعة. |
L'OCDE a défini des indicateurs pour les secteurs de l'énergie, des transports, de la sylviculture et de l'agriculture. | UN | ووضعت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مؤشرات لقطاعات الطاقة والنقل والحراجة والزراعة. |
Le Liban a recensé plusieurs projets dans les secteurs des ressources en eau, des zones côtières et de l'agriculture. | UN | وذكر لبنان عدداً من المشاريع في قطاعات الموارد المائية، والمناطق الساحلية، والزراعة. |
Par ailleurs, conscient des problèmes que pose l’exode rural, Israël mène une action dans les domaines de l’intégration entre zones urbaines et rurales et de l’agriculture périurbaine. | UN | ومن ناحية أخرى، تقوم اسرائيل، إدراكا منها لمشاكل الهجرة الريفية، بعمل في ميادين التكامل بين المناطق الحضرية والريفية والزراعة في الضواحي الحضرية. |
À cette occasion, les Ministres de la santé, de l’éducation, du travail et de l’agriculture se sont engagés publiquement à intégrer les propositions formulées dans le Plan dans leurs programmes d’action. | UN | وفي تلك المناسبة، أعلن وزراء الصحة، والتعليم، والعمل، والزراعة عن التزامهم بإدراج مقترحات الخطة في أنشطتهم الاعتيادية. |
ii) Une augmentation du nombre de pays qui acquièrent et utilisent des logiciels mis au point par la CEPALC pour procéder à l'analyse de la compétitivité et de la dynamique des secteurs de l'industrie et de l'agriculture dans la région. | UN | `2 ' زدياد في عدد البلدان التي تقتني وتستخدم برامج الحاسوب التطبيقية التي تعدها اللجنة الاقتصادية والمتعلقة بتحليل المنافسة وبالديناميات الصناعية والزراعية في المنطقة. |
En outre, de nombreuses étudiantes entrent également dans les instituts de formation des secteurs de la santé et de l'agriculture. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك كثير من الفتيات يلتحقن بمعاهد التدريب في القطاعين الصحي والزراعي. |
En 1998, la FAO a rendu compte régulièrement au secrétariat de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes de l’impact que des phénomènes tels qu’El Niño et La Niña pouvaient avoir sur le secteur de l’alimentation et de l’agriculture. | UN | وفي عام ١٩٩٨، رفعت الفاو التقارير بانتظام إلى أمانة العقد بشأن أثر ظاهرتي النينيو ولانينيا في اﻷغذية والقطاع الزراعي. |
Il a indiqué qu'on n'avait pas enregistré de progrès en matière de financement novateur dans les domaines des changements climatiques et de l'agriculture. | UN | وأشار إلى عدم تحقيق أي إنجاز بشأن مبادرة التمويل الابتكاري في مجال تغير المناخ أو الزراعة. |
Différents ministères, dont ceux de la santé et de l'agriculture, sont chargés du suivi de son application et de la vérification de son respect. | UN | وما زالت وزارات عدة مثل وزارة الصحة ووزارة الزراعة مسؤولة عن تنفيذ أحكامها ورصدها في المجال البيولوجي. |
C'est dans le domaine de la gestion des déchets et de l'agriculture que les possibilités sont les plus intéressantes. | UN | وتكمن أكبر إمكانيات للخفض في إدارة النفايات وفي الزراعة. |
Comme nous l'avons toujours fait, nous lançons un nouvel appel pour l'annulation ou la conversion de la dette active des pays les moins avancés au profit, en particulier de l'éducation, de la santé et de l'agriculture, pour le bien-être de la population dans son ensemble. | UN | ومثلما فعلنا دوما، نناشد مرة أخرى العمل على إلغاء ديون أقل البلدان نموا، أو تحويلها إلى التعليم والصحة وقطاع الزراعة والسكان عموما. |