"et de l'aide alimentaire" - Translation from French to Arabic

    • والمعونة الغذائية
        
    • والمساعدات الغذائية
        
    • والمساعدة الغذائية
        
    Le rôle de la coopération en faveur du développement et de l'aide alimentaire dans la réalisation du droit à une alimentation suffisante: UN دور التعاون الإنمائي والمعونة الغذائية في إعمال الحق في الحصول
    Elles autorisaient aussi les subventions à l'exportation indirectes par le biais de crédits à l'exportation, d'entreprises de commerce d'État et de l'aide alimentaire. UN كما تسمح بالإعانات غير المباشرة للصادرات من خلال ائتمانات التصدير والمؤسسات التجارية التابعة للدولة والمعونة الغذائية.
    La Commission européenne a consacré 5,4 millions d'euros à l'aide humanitaire d'urgence en Haïti dans les domaines de l'eau et de l'assainissement, de la santé et de l'aide alimentaire. UN وقامت المفوضية الأوروبية بتخصيص مبلغ 5.4 ملايين فرنك في شكل مساعدة إنسانية طارئة تستفيد منها هايتي في مجالات المياه والمرافق الصحية والرعاية الصحية والمعونة الغذائية.
    (ii) renforcer les capacités d'alerte précoce et de lutte, instaurer une gestion plus rationnelle des secours d'urgence et de l'aide alimentaire, améliorer les systèmes de stockage et de distribution de denrées alimentaires, les systèmes de protection du bétail et les infrastructures publiques et promouvoir des moyens de subsistance alternatifs dans les zones sujettes à la sécheresse, et UN ' ٢ ' تحسين القدرة على الانذار المبكر وعلى الاستجابة، وادارة جهود الاغاثة والمعونة الغذائية في حالات الطوارئ بكفاءة، وتحسين نظم تخزين وتوزيع اﻷغذية، ومخططات حماية الماشية، واﻷشغال العامة، وسبل العيش البديلة في المناطق المعرضة للجفاف؛
    La question de l'accès à l'alimentation, de la distribution de la nourriture et de l'aide alimentaire humanitaire est abordée dans toutes les résolutions du Conseil des droits de l'homme et de l'Assemblée générale et dans tous les rapports du Rapporteur spécial et du Secrétaire général concernant ce pays. UN ومسألة الحصول على الأغذية، وتوزيع الأغذية، والمساعدات الغذائية الإنسانية تطرح في جميع قرارات مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة وجميع تقارير المقرر الخاص والأمين العام.
    Le pays a dû faire face à un hiver des plus incléments et à une réduction des importations et de l'aide alimentaire bilatérale. UN وواجه البلد شتاء صعبا للغاية وانحسارا للواردات التجارية والمساعدة الغذائية الثنائية.
    (ii) renforcer les capacités d'alerte précoce et de lutte, instaurer une gestion plus rationnelle des secours d'urgence et de l'aide alimentaire, améliorer les systèmes de stockage et de distribution de denrées alimentaires, les systèmes de protection du bétail et les infrastructures publiques et promouvoir des moyens de subsistance alternatifs dans les zones sujettes à la sécheresse, et UN ' ٢ ' تحسين القدرة على الانذار المبكر وعلى الاستجابة، وادارة جهود الاغاثة والمعونة الغذائية في حالات الطوارئ بكفاءة، وتحسين نظم تخزين وتوزيع اﻷغذية، ومخططات حماية الماشية، واﻷشغال العامة، وسبل العيش البديلة في المناطق المعرضة للجفاف؛
    (ii) renforcer les capacités d'alerte précoce et d'intervention, instaurer une gestion plus rationnelle des secours d'urgence et de l'aide alimentaire, améliorer les systèmes de stockage et de distribution de denrées alimentaires, les systèmes de protection du bétail et les infrastructures publiques, et promouvoir de nouveaux moyens d'existence dans les zones sujettes à la sécheresse, et UN ' ٢ ' تحسين القدرة على الانذار المبكر وعلى الاستجابة، وادارة جهود الاغاثة والمعونة الغذائية في حالات الطوارئ بكفاءة، وتحسين نظم تخزين وتوزيع اﻷغذية، ومخططات حماية الماشية، واﻷشغال العامة، وسبل العيش البديلة في المناطق المعرضة للجفاف؛
    22. Encourage le Rapporteur spécial à continuer de coopérer avec les États afin de renforcer la contribution de la coopération en faveur du développement et de l'aide alimentaire à la réalisation du droit à l'alimentation, dans le cadre des mécanismes existants, en tenant compte des vues de toutes les parties prenantes; UN 22- يشجع المقرر الخاص على مواصلة التعاون مع الدول بهدف تعزيز إسهام التعاون الإنمائي والمعونة الغذائية في إعمال الحق في الغذاء، في إطار الآليات القائمة ومع مراعاة آراء جميع أصحاب المصلحة؛
    19. Encourage le Rapporteur spécial à continuer de coopérer avec les États afin de renforcer la contribution de la coopération en faveur du développement et de l'aide alimentaire à la réalisation du droit à l'alimentation, dans le cadre des mécanismes existants, en tenant compte des vues de toutes les parties prenantes; UN 19- يشجع المقرر الخاص على مواصلة التعاون مع الدول بهدف تعزيز إسهام التعاون الإنمائي والمعونة الغذائية في إعمال الحق في الغذاء، في إطار الآليات القائمة ومع وضع آراء جميع أصحاب المصلحة في الاعتبار؛
    19. Encourage le Rapporteur spécial à continuer de coopérer avec les États afin de renforcer la contribution de la coopération en faveur du développement et de l'aide alimentaire à la réalisation du droit à l'alimentation, dans le cadre des mécanismes existants, en tenant compte des vues de toutes les parties prenantes; UN 19- يشجع المقرر الخاص على مواصلة التعاون مع الدول بهدف تعزيز إسهام التعاون الإنمائي والمعونة الغذائية في إعمال الحق في الغذاء، في إطار الآليات القائمة ومع وضع آراء جميع أصحاب المصلحة في الاعتبار؛
    22. Encourage le Rapporteur spécial à continuer de coopérer avec les États afin de renforcer la contribution de la coopération en faveur du développement et de l'aide alimentaire à la réalisation du droit à l'alimentation, dans le cadre des mécanismes existants, en tenant compte des vues de toutes les parties prenantes; UN 22- يشجع المقرر الخاص على مواصلة التعاون مع الدول بهدف تعزيز إسهام التعاون الإنمائي والمعونة الغذائية في إعمال الحق في الغذاء، في إطار الآليات القائمة ومع مراعاة آراء جميع أصحاب المصلحة؛
    22. Encourage le Rapporteur spécial à continuer de coopérer avec les États afin de renforcer la contribution de la coopération en faveur du développement et de l'aide alimentaire à la réalisation du droit à l'alimentation, dans le cadre des mécanismes existants, en tenant compte des vues de toutes les parties prenantes; UN 22- يشجع المقرر الخاص على مواصلة التعاون مع الدول بهدف تعزيز إسهام التعاون الإنمائي والمعونة الغذائية في إعمال الحق في الغذاء، في إطار الآليات القائمة ومع مراعاة آراء جميع أصحاب المصلحة؛
    Le Cadre prévoit l'élimination parallèle de toutes les pratiques de subvention des exportations, y compris les subventions inscrites dans les listes et certains éléments ou aspects des crédits à l'exportation, des entreprises de commerce d'État et de l'aide alimentaire qui faussent les échanges. UN وينص الإطار على أن يتم بالتوازي إلغاء جميع عناصر الإعانات المقدمة للصادرات، بما في ذلك إعانات التصدير المقررة والعناصر المشوهة في إطار الائتمانات التصديرية، والمؤسسات التجارية الحكومية والمعونة الغذائية.
    Par suite d'une amélioration de la coopération avec les FDI, l'Office a été en mesure de faciliter l'accès du personnel médical de l'Office, ainsi que de ses éboueurs, de ses travailleurs sociaux et de l'aide alimentaire dans les zones bouclées, ce qui a permis d'améliorer les services dispensés aux populations. UN 213- واستطاعت الوكالة، نتيجة لتحسن التعاون مع جيش الدفاع الإسرائيلي، تيسير دخول الموظفين الطبيين التابعين للأونروا وعمال النظافة والأخصائيين الاجتماعيين والمعونة الغذائية إلى المناطق المغلقة، وبالتالي تحسين الخدمات التي تقدمها الوكالة إلى السكان.
    Celui-ci a coïncidé avec une réduction des importations commerciales et de l'aide alimentaire bilatérale et été suivi d'une épidémie de fièvre aphteuse. UN واقترن هذا بتقليص الواردات التجارية والمساعدات الغذائية الثنائية()، وأعقب ذلك تفشي مرض الحمى القلاعية.
    L'Angola, qui était autrefois un exportateur net de produits alimentaires, dépend désormais des importations et de l'aide alimentaire pour environ la moitié de ses besoins en céréales. UN كما أن أنغولا، التي كانت في وقت مضى مصدراً صافياً للمنتجات الغذائية، أصبحت تعتمد على الواردات والمساعدة الغذائية لسد حوالي نصف احتياجاتها من الحبوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more