Le Conseil a également entendu des déclarations faites par les représentants de la Norvège, de la Croatie, du Soudan, du Bangladesh, de l'Azerbaïdjan et de l'Albanie. | UN | واستمع المجلس أيضا الى بيان أدلى به ممثل كل من النرويج وكرواتيا والسودان وبنغلاديش وأذربيجان وألبانيا. |
Les représentants de la Serbie et de l'Albanie exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى ممثلا صربيا وألبانيا ب\بيانين في إطار ممارسة حق الرد. |
Les représentants de Chypre, du Japon, de la Serbie, de la Libye, de la République populaire démocratique de Corée et de l'Albanie exercent le droit de réponse. | UN | أدلى ممثلو قبرص واليابان وصربيا وجمهورية كوريا الشعبية الديموقراطية وألبانيا ببيانات في إطار ممارسة حق الرد. |
Les représentants de la République islamique d'Iran, de la Serbie, des Émirats arabes unis et de l'Albanie exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى ممثلو جمهورية إيران الإسلامية وصربيا والإمارات العربية المتحدة وألبانيا ببيانات في إطار ممارسة حق الرد. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la Nouvelle-Zélande, de l'Australie, de l'Indonésie, de l'Irlande, du Bangladesh, du Bélarus, de Cuba, de la Suède et de l'Albanie. | UN | وأدلى ببيان ممثل كل من نيوزيلندا، واستراليا، واندونيسيا، وايرلندا، وبنغلاديش، وبيلاروس، وكوبا، والسويد، والبانيا. |
La partie russe condamne énergiquement les actions illégales des représentants de l'OTAN ainsi que de la Macédoine et de l'Albanie. | UN | وإن الجانب الروسي ليدين بقوة اﻷعمال غير المشروعة لممثلي منظمة حلف شمال اﻷطلسي وكذا ممثلي مقدونيا وألبانيا. |
Le Conseil entend des déclarations des représentants du Bélarus, de l'Arabie saoudite et de l'Albanie. | UN | واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو بيلاروس والمملكة العربية السعودية وألبانيا. |
Les représentants de Chypre, du Zimbabwe, de la Serbie-et-Monténégro, de Cuba, de la République tchèque et de l'Albanie exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى ببيان ممارسة لحق الرد كل من ممثلي قبرص، وزمبابوي، وصربيا والجبل الأسود، وكوبا، والجمهورية التشيكية، وألبانيا. |
Les représentants du Yémen, du Pakistan et de l’Albanie expliquent leur vote avant le vote. | UN | وأدلى ممثلو اليمن وباكستان وألبانيا ببيانات تعليلا للتصويت قبل التصويت. |
Le rapport faisait état d'une nette intensification du trafic pendant la période 1989-1991, au cours de laquelle on a enregistré une augmentation sensible du nombre d'arrivées en provenance d'Europe orientale, et d'une autre recrudescence du trafic entre 1992 et 1994, notamment à partir du Nigéria et de l'Albanie. | UN | وفي الفترة ما بين عام ١٩٩٢ وعام ١٩٩٤، طرأ ارتفاع آخر، ولا سيما في التدفقات الوافدة من نيجيريا وألبانيا. |
Les représentants des États-Unis et de l’Albanie expliquent leur vote après le vote. | UN | وأدلى ببيان كل من ممثلي الولايات المتحدة وألبانيا تعليلا للتصويت بعد التصويت. |
Les commandants de bataillon ont également établi des liaisons directes avec leurs homologues des bataillons déployés le long des frontières de la République fédérative de Yougoslavie et de l'Albanie. | UN | كذلك، أقام قادة الكتائب قنوات اتصال مباشرة مع نظرائهم من قادة كتائب الحدود في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وألبانيا. |
Les représentants de la Serbie et de l'Albanie exercent leur droit de réponse. | UN | وأدلى ببيانين ممثلا صربيا وألبانيا ممارسين لحقهما في الرد. |
Le fait que des missiles soient tombés accidentellement sur le territoire de la Macédoine et de l'Albanie montre bien qu'il existe un risque réel de destruction d'installations nucléaires, ce qui aurait des conséquences catastrophiques au niveau mondial. | UN | وتدل حوادث ضربات القذائف العرضية في أراضي مقدونيا وألبانيا على أن هناك خطرا حقيقيا لتدمير أهداف نووية مع ما يترتب على ذلك من عواقب كارثية على الصعيد العالمي. |
Le Conseil a ensuite entendu des déclarations du Pakistan, du Qatar, de l’Arabie saoudite, de la République islamique d’Iran, de l’Égypte, de l’Ukraine, du Bélarus, de Cuba et de l’Albanie. | UN | ثم استمع المجلس إلى بيانات من باكستان وقطر والمملكة العربيـة السعوديـة وجمهوريـة إيران اﻹسلامية ومصر وأوكرانيا وبيلاروس وكوبا وألبانيا. |
Le fait que des missiles soient tombés accidentellement sur le territoire de la Macédoine et de l’Albanie montre bien qu’il existe un risque réel de destruction d’installations nucléaires, ce qui aurait des conséquences catastrophiques au niveau mondial. | UN | وتدل حوادث ضربات القذائف العرضية في أراضي مقدونيا وألبانيا على أن هناك خطرا حقيقيا لتدمير أهداف نووية مع ما يترتب على ذلك من عواقب كارثية على الصعيد العالمي. |
Avant le vote, les représentants de l'Égypte, du Timor-Leste, de la Suisse et de l'Albanie ont fait des déclarations. | UN | 42 - وقبل التصويت، أدلى ببيانات ممثلو كل من مصر، وتيمور - ليشتي، وسويسرا، وألبانيا. |
Avant le vote, des déclarations sont faites par les représentants de l'Égypte, du Timor-Leste, de la Suisse et de l'Albanie. | UN | وقبل التصويت، أدلى ببيانات ممثلو كل من مصر، وتيمور-ليشتي، وسويسرا، وألبانيا. |
Elle a également invité EULEX à mener une enquête impartiale sur les allégations figurant dans le rapport et prié les Gouvernements de la Serbie et de l'Albanie de coopérer pleinement avec la Mission. | UN | ودعت الجمعية البرلمانية كذلك بعثة الاتحاد الأوروبي إلى إجراء تحقيق محايد في جميع الادعاءات الواردة في التقرير وطلبت إلى حكومتي صربيا وألبانيا التعاون معها تعاونا تاما. |
Plusieurs réunions de haut niveau dans diverses instances internationales ont suscité des espoirs, notamment au récent Sommet du Conseil de l'Europe ainsi qu'au Sommet des Balkans, tenu en Crète, entre les dirigeants de l'ex-République yougoslave de Macédoine et de l'Albanie, d'une part, et ceux de la Bulgarie, de l'autre. | UN | وقد تولد بعض اﻷمل نتيجة عقد عدة اجتماعات على مستوى رفيع في محافل دولية مختلفة، لا سيما في مؤتمر القمة اﻷخير لمجلس أوروبا وكذلك اجتماع قمة دول البلقان في كريت باليونان، بين زعماء جمهوية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا من ناحية، وبلغاريا من ناحية أخرى. |