Les représentants du Maroc et de l'Algérie exercent le droit de réponse. | UN | أدلى كل من ممثلي المغرب والجزائر ببيان في ممارسة لحق الرد. |
Les représentants du Maroc et de l'Algérie exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى ممثلا المغرب والجزائر ببيانين في إطار ممارسة حقهما في الرد. |
A la reprise de la séance, les représentants de Singapour, de l'Egypte, de l'Inde, de l'Italie, de l'Irlande et de l'Algérie font des déclarations. | UN | وإثر استئناف الجلسة، أدلى ممثلو سنغافورة ومصر والهند وايطاليا وايرلندا والجزائر ببيانات. |
Avant l'adoption du projet de résolution, les représentants de l'Equateur et de l'Algérie font des déclarations. | UN | وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل كل من إكوادور والجزائر ببيان. |
Le Président et les représentants de l'Autriche et de l'Algérie interviennent. | UN | أدلى الرئيس وممثل كل من استراليا والجزائر ببيان. |
Des déclarations ont également été faites par les représentants du Chili, des Philippines et de l'Algérie. | UN | كما أدلي ببيانات من قبل ممثلي شيلي والفلبين والجزائر. |
Des efforts seront déployés pour rencontrer les représentants du Cameroun et de l'Algérie à la session suivante puisqu'il n'a pas été possible de le faire pendant la session en cours. | UN | وستبذل جهود لمقابلة ممثلي الكاميرون والجزائر في الدورة المقبلة لأن ذلك متعذر خلال الدورة الحالية. |
Les missions permanentes de la République arabe syrienne et de l'Algérie ont répondu à la note verbale. | UN | وردت البعثتان الدائمتان للجمهورية العربية السورية والجزائر على هذه المذكرة الشفوية. |
Le règlement final de cette question pourra seulement être négocié entre les Gouvernements du Maroc et de l'Algérie. | UN | ولا يمكن إيجاد تسوية نهائية للقضية إلا عن طريق التفاوض بين حكومتي المغرب والجزائر. |
À la 6e séance, des déclarations ont été faites par les représentants du Canada, des États-Unis, du Nigéria, de la Chine, de la Fédération de Russie, de l'Ouganda et de l'Algérie. | UN | وتكلّم في الجلسة السادسة ممثّلو كندا والولايات المتحدة ونيجيريا والصين والاتحاد الروسي وأوغندا والجزائر. |
Un dialogue s'ensuit, au cours duquel des observations sont formulées et des questions sont posées par les représentants du Bénin et de l'Algérie. | UN | وتلا ذلك جلسة تحاور قام خلالها ممثلا بنن والجزائر بإبداء تعليقات وطرح أسئلة. |
Les représentants de Cuba et de l'Algérie expliquent leur vote après le vote. | UN | وأدلى ممثلا كوبا والجزائر ببيانين تعليلا للتصويت بعد التصويت. |
Les représentants de la Jamaïque et de l'Algérie interviennent sur des motions d'ordre. | UN | وأدلى ممثلا جامايكا والجزائر ببيانين بشأن نقاط نظام. |
Les représentants de l'Égypte, de la Jordanie, de l'État plurinational de Bolivie et de l'Algérie interviennent sur des motions d'ordre. | UN | وأدلى ممثل كل من مصر والأردن ودولة بوليفيا المتعددة القوميات والجزائر ببيانات بشأن نقاط نظام. |
Les représentants du Maroc et de l'Algérie ont fait d'autres déclarations. | UN | وأدلى ببيانين آخرين ممثلا المغرب والجزائر. |
Les représentants du Maroc et de l'Algérie ont exercé leur droit de réponse. | UN | وأدلى ببيان كل من ممثل المغرب والجزائر في إطار ممارسة الحق في الرد. |
aux Gouvernements et aux peuples de Sri Lanka et de l'Algérie suite aux inondations et au séisme récemment survenus | UN | الإعراب عن مشاعر المؤاساة لحكومتي وشعبي سري لانكا والجزائر بسبب الفيضان والزلزال الأخيرين |
Les représentants de Cuba et de l’Algérie expliquent leur position. | UN | أدلى ببيان ممثلا كوبا والجزائر تعليلا للموقف. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la Fédéra-tion de Russie, de Cuba, de la Chine, de l’Iraq et de l’Algérie. | UN | أدلى ممثلو الاتحاد الروسي وكوبا والصين والعراق والجزائر ببيانات. |
Des déclarations sont faites par les représentants du Brésil, du Canada, du Japon, de Cuba, des États-Unis et de l’Algérie. | UN | أدلى ببيانات ممثلو البرازيل، وكندا، واليابان، وكوبا، والولايات المتحدة، والجزائر. |