"et de l'allégement de" - Translation from French to Arabic

    • وتخفيف عبء
        
    • وتخفيف أعباء
        
    • والتخفيف من عبء
        
    • للديون وتخفيف
        
    Les progrès réalisés pour ce qui est de l'accès aux marchés mondiaux et de l'allégement de la dette ont été modestes. UN ولم يحرز أي تقدم يذكر من حيث فرص الوصول الى اﻷسواق العالمية وتخفيف عبء الديون الذي تنوء به القارة.
    Il convient d'accorder une attention constante à la productivité et à la viabilité des investissements financés par l'aide, et de tenir compte des incidences budgétaires de l'aide et de l'allégement de la dette; UN ويستلزم ذلك اهتماما دائما بإنتاجية واستدامة الاستثمارات التي تمولها المعونة، فضلاً عن الوعي بالآثار المالية المترتبة على المعونة وتخفيف عبء الديون؛
    L'Équipe spéciale devrait poursuivre son examen des partenariats pour le développement en cours sur les questions thématiques du transfert de technologie et de l'allégement de la dette, en vue d'affiner encore les critères. UN وينبغي لها أن تواصل دراستها للشراكات الإنمائية الجارية فيما يتعلق بالمسائل المواضيعية لنقل التكنولوجيا وتخفيف عبء الدين بهدف زيادة تحسين المعايير.
    Il aurait pour effet d'améliorer la cohérence entre débiteurs et créditeurs, ainsi que le parti tiré de l'aide allouée et de l'allégement de la dette. UN فمن شأن تلك الآلية تحسين الاتساق بين الجهات الدائنة والجهات المدينة وزيادة كفاءة إنفاق المعونة وتخفيف أعباء الديون.
    Le secteur du commerce et de l'APD, ou encore du commerce et de l'allégement de la dette, offre d'autres exemples de cette incohérence. UN وهناك أمثلة أخرى لانعدام التماسك تتمثل في التجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية وكذلك في التجارة وتخفيف أعباء الديون.
    Leurs partenaires de développement ont fait des efforts dans les domaines de l'aide au développement et de l'allégement de la dette, et se sont employés à offrir aux pays les moins avancés davantage de possibilités d'accès aux marchés. UN وبذل الشركاء في التنمية جهودا لصالح أقل البلدان نموا في مجالات المساعدة الإنمائية والتخفيف من عبء الدين وإتاحة فرص الوصول إلى الأسواق.
    Le secteur privé travaillait avec le Club de Paris à permettre l'allégement de la dette au titre de l'Initiative PPTE dans les domaines de la réconciliation de la dette et de l'allégement de la dette. UN ويعمل القطاع الخاص، مع نادي باريس، في مجال تخفيف أعباء الدين، في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، للتوصل إلى تسويات للديون وتخفيف أعبائها.
    Elle a été le résultat d'une combinaison de facteurs clefs : cours élevés des produits de base, faibles taux d'intérêt et augmentation de l'aide publique au développement (APD) et de l'allégement de la dette des pays les plus pauvres. UN ويعزى ذلك إلى أسباب رئيسية من بينها مزيج من العوامل هي ارتفاع أسعار السلع الأساسية، وانخفاض أسعار الفائدة، وارتفاع حجم المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون لصالح أشد البلدان فقرا.
    Les gouvernements des pays africains doivent aussi canaliser les ressources provenant de l'accroissement des flux d'aide et de l'allégement de la dette vers des secteurs comme l'éducation, la santé et les infrastructures. UN ويلزم على الحكومات أيضاً أن توجه الموارد المتأتية من زيادة تدفقات المساعدة وتخفيف عبء الدين نحو قطاعات معينة مثل قطاعات التعليم والصحة والهياكل الأساسية.
    Si l'on tient compte du financement extérieur et de l'allégement de la dette au titre des mécanismes existants, le déficit budgétaire s'établit, selon les estimations, à 21 millions de dollars. UN وإذا أخذ في الحسبان التمويل الخارجي للبرامج وتخفيف عبء الديون في إطار الآليات القائمة، فإن الفجوة التي تعاني منها الميزانية تقدر بنحو 21 مليون دولار.
    Toutefois, le pays continuera d'avoir besoin d'un important financement extérieur, estimé à 341 millions de dollars pour 2006, dont 165 millions au titre du financement des programmes et de l'allégement de la dette. UN غير أن احتياجات البلد من التمويل الخارجي ستظل كبيرة وتقدر بمبلغ 341 مليون دولار لعام 2006، بما في ذلك 165 مليون دولار من أجل تمويل البرامج وتخفيف عبء الديون.
    L'autre domaine où des progrès substantiels sont à noter est celui du financement viable de la dette et de l'allégement de la dette extérieure. UN 6 - والمجال الآخر الذي أُحرز به تقدم كبير هو التمويل بديون يمكن تحملها وتخفيف عبء الدين الخارجي.
    Les processus d'ajustement structurel sont rendus extrêmement difficiles en l'absence d'un appui international durable, qu'il soit direct, grâce à l'injection soutenue de ressources extérieures au moyen de l'aide au développement et de l'allégement de la dette, ou indirect, par une réduction du protectionnisme dans les pays industrialisés. UN وتكتسي عمليات التكيف الهيكلي صعوبة بالغة في غياب الدعم الدولي المستدام، سواء كان بشكل مباشر من خلال تدفق مستدام للموارد الخارجية عن طريق المساعدة الانمائية وتخفيف عبء الدين، أو بشكل غير مباشر من خلال تخفيف النزعة الحمائية للبلدان المتقدمة صناعيا.
    À titre d'exemple, bien que le mécanisme insiste sur le rôle de l'aide publique au développement et de l'allégement de la dette pour réduire la pauvreté, le critère de 0,7 % du revenu national brut que les pays développés avaient accepté de consacrer à l'aide publique était loin d'être satisfait. UN فعلى سبيل المثال، رغم أن إطار الأهداف يركز أساساً على المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون للحد من الفقر، ما زالت البلدان المتقدمة بعيدة عن الوفاء بما اتفقت عليه من تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي لتلك المساعدة.
    Des progrès ont aussi été faits pour répondre aux besoins des pays les moins avancés en matière d'aide financière et technique et dans les domaines de l'aide publique au développement, du renforcement des capacités commerciales, de l'accès aux marchés et de l'allégement de la dette, même si tous les engagements et objectifs n'ont pas été pleinement réalisés. UN وأُحرز تقدم أيضا في تلبية احتياجات أقل البلدان نموا من المساعدة المالية والتقنية، والمساعدة الإنمائية الرسمية، وامتلاك القدرة التجارية، وفتح فرص الوصول إلى الأسواق، وتخفيف عبء الديون. ومع ذلك لم تتحقق كل الالتزامات والأهداف بشكل كامل.
    Dans le domaine de l'aide, du commerce et de l'allégement de la dette, grâce à une série d'importantes publications sur la mondialisation et la participation à des initiatives telles que le plan-cadre, le PNUD a réussi à se poser en tant qu'ardent défenseur des intérêts des populations démunies. UN 100- وفي مجال المعونة والتجارة وتخفيف عبء الديون، اتخذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي موقف الداعية البارز من أجل أن تعمل المعونة والتجارة وتخفيف عبء الديون لصالح الفقراء، من خلال سلسلة من المنشورات الواسعة الانتشار عن العولمة والمشاركة في مبادرات من قبيل مبادرة إطار العمل المتكامل.
    De manière plus générale, à l'exception de l'APD et de l'allégement de la dette, les PMA ne disposent guère d'autres sources de financement pour soutenir leur croissance actuelle. UN وعلى مستوى أعم، وباستثناء المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف أعباء الديون، لا يتوفر لأقل البلدان نمواً سوى القليل من مصادر التمويل البديلة اللازمة للمحافظة على مستويات النمو الحالية.
    Le rapport contenait un résumé des délibérations portant sur la phase finale de l'examen des partenariats mondiaux dans les domaines de l'accès aux médicaments essentiels, du transfert de technologies et de l'allégement de la dette, ainsi que des débats sur les critères relatifs au droit au développement. UN ويتضمن التقرير ملخص المداولات في المرحلة الأخيرة من استعراض الشراكات العالمية في مجالات الوصول إلى الأدوية الأساسية ونقل التكنولوجيا وتخفيف أعباء الديون وكذلك المناقشة بشأن معايير الحق في التنمية.
    Comme indiqué plus haut, l'amélioration des perspectives budgétaires, résultant en particulier des prix élevés du pétrole et de l'allégement de la dette, donne au Nigéria la possibilité d'augmenter sensiblement les investissements publics d'infrastructure. UN وعلى نحو ما ورد أعلاه، فإن التحسن الذي شهدته الضرائب، الناتج على وجه التحديد من ارتفاع أسعار النفط وتخفيف أعباء الديون، قد منح نيجيريا فرصة لتعزيز الاستثمار العام في الهياكل الأساسية.
    51. La coopération Sud-Sud était utile à la promotion du commerce, du développement des infrastructures, de l'aide au développement et de l'allégement de la dette. UN 51- ورأى المشاركون كذلك أن التعاون بين بلدان الجنوب مفيد في تعزيز التجارة وتطوير الهياكل الأساسية والمساعدة الإنمائية والتخفيف من عبء الدين.
    42. Il y a lieu de faire deux propositions précises sur les politiques publiques qui amélioreraient pratiquement le Partenariat mondial pour le développement dans le domaine de l'aide et de l'allégement de la dette: d'une part, la création d'un partenariat mondial de gestion de la dette et, d'autre part, l'adoption de politiques nationales de gestion de l'aide menées par les bénéficiaires. UN 42- هناك مقترحان عمليان مُحددان يتعلقان بالسياسات لتحسين الشراكة العالمية من أجل التنمية في مجال المعونة والتخفيف من عبء الديون وهما إقامة شراكة عالمية لإدارة الديون، وإدخال سياسات لإدارة المعونة تضعها الجهات المتلقية على المستوى القطري.
    Le secteur privé travaillait avec le Club de Paris à permettre l'allégement de la dette au titre de l'Initiative PPTE dans les domaines de la réconciliation de la dette et de l'allégement de la dette. UN ويعمل القطاع الخاص، مع نادي باريس، في مجال تخفيف أعباء الدين، في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، للتوصل إلى تسويات للديون وتخفيف أعبائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more