"et de l'amélioration de" - Translation from French to Arabic

    • وتحسينها
        
    • وبشأن تعزيز
        
    • وزيادة فرص
        
    • والتحسن
        
    • والتدابير التي ترمي إلى تحسين
        
    • وفعالية الاستفادة
        
    L'Accord a entre autres objectifs de promouvoir la coopération régionale en vue de la préservation, de la protection et de l'amélioration de l'environnement. UN ومن بين الأغراض التي يتوخى الاتفاق تحقيقها، تعزيزُ التعاون الإقليمي من أجل الحفاظ على البيئة وحمايتها وتحسينها.
    La question du nombre total des membres permanents et non permanents du Conseil de sécurité devrait d'abord être abordée du point de vue du maintien et de l'amélioration de l'efficacité du Conseil. UN وإن مسألة العدد الكلي لﻷعضاء، الدائمين وغير الدائمين في مجلس اﻷمن، ينبغي تناولها أولا من منظور الحفاظ على كفاءة المجلس وتحسينها.
    Prenant note avec reconnaissance du travail entrepris par les organes et organismes internationaux compétents, dont l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, le Fonds international de développement agricole et le Programme alimentaire mondial, dans le domaine du développement agricole et de l'amélioration de la sécurité alimentaire et de la nutrition, UN وإذ تلاحظ مع التقدير العمل الذي تضطلع به الهيئات والمنظمات الدولية المعنية، بما في ذلك منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأغذية العالمي، بشأن التنمية الزراعية وبشأن تعزيز الأمن الغذائي والتغذية،
    Prenant note avec reconnaissance du travail entrepris par les organes et organismes internationaux compétents, dont l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, le Fonds international de développement agricole et le Programme alimentaire mondial, dans le domaine du développement agricole et de l'amélioration de la sécurité alimentaire et de la nutrition, UN وإذ تلاحظ مع التقدير العمل الذي اضطلعت به الهيئات والمنظمات الدولية المعنية، بما في ذلك منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأغذية العالمي بشأن التنمية الزراعية وبشأن تعزيز الأمن الغذائي والتغذية،
    Ils soulignent que les progrès dans les domaines de l'éducation, de la santé, de l'emploi, du rôle de la femme dans la société, de la promotion du bien-être de la famille et de l'amélioration de l'accès à la planification familiale sont indispensables à la réalisation des objectifs en matière de population. UN ويشددون على أن ادخال تحسينات على التعليم والصحة والعمالة ودور المرأة في المجتمع وتشجيع رفاه اﻷسرة وزيادة فرص الوصول إلى خدمات تنظيم اﻷسرة كلها أمور حاسمة لتحقيق اﻷهداف السكانية.
    Le nombre de patrouilles a été réduit en raison de la baisse des menaces et de l'amélioration de la situation sur le plan de la sécurité. UN يعود انخفاض عدد الدوريات عن العدد المقرر إلى تدني مستوى التهديدات والتحسن الذي طرأ على الوضع الأمني
    Alors que des investissements importants avaient été consentis dans les domaines des technologies de l'information, de la formation et de l'amélioration de la gestion, les propositions budgétaires commençaient par une demande de postes et de reclassements de postes supplémentaires. UN 55 - وأُعرب عن القلق لكون الاقتراح المتعلق بالميزانية يبدأ بطلب وظائف إضافية وإعادات تصنيف، على الرغم من الاستثمارات الهائلة في تكنولوجيا المعلومات والتدريب والتدابير التي ترمي إلى تحسين الإدارة.
    Réponse : Le quatrième rapport national sur l'application des recommandations du Comité présente de manière détaillée les principales phases et orientations suivies s'agissant de l'élaboration et de l'amélioration de la législation nationale, qui ne comporte aucune disposition discriminatoire à l'égard des femmes. UN الرد: تضمن التقرير الوطني الرابع المتعلق بتنفيذ توصيات اللجنة وصفا تفصيلا للمراحل والتوجيهات الرئيسية لتطوير تشريعات جمهورية أوزبكستان التي لا تتضمن أحكاماً تمييزية ضد المرأة وتحسينها.
    Nos délibérations doivent être considérées comme un pas important sur la voie du renouvellement et de l'amélioration de ce partenariat mondial, lorsque nous commencerons à examiner le cadre de développement de l'après-2015. UN وينبغي أن ينظر إلى مداولاتنا باعتبارها خطوة هامة صوب تجديد الشراكة العالمية وتحسينها عندما نشرع في النظر في إطار التنمية ما بعد 2015.
    245. Le thème sur l'éducation à la santé aborde les aspects essentiels de la préservation et de l'amélioration de la santé physique et mentale de chacun, et de la santé familiale, à savoir: UN 245- ويشمل المجال المواضيعي المتعلق بالتربية الصحية العناصر الأساسية الضرورية للمحافظة على الصحة البدنية والذهنية وصحة الأسرة وتحسينها:
    [h) ter De l'état et de l'amélioration de la gestion financière, déterminés par le réexamen du mécanisme de financement du Protocole de Montréal;] [Japon] UN [(ح) ثالثاً حالة الإدارة المالية وتحسينها استناداً إلى استعراض الآلية المالية لبروتوكول مونتريال؛] [اليابان]
    En ce qui concerne la gestion de l'environnement dans les territoires d'outre-mer, le Gouvernement britannique collaborait étroitement avec eux en vue de respecter les engagements pris dans les accords multilatéraux et de soutenir leurs efforts en faveur de la protection et de l'amélioration de leur environnement. UN وفيما يختص بالإدارة البيئية في أقاليم ما وراء البحار، تعمل حكومته عن كثب مع الأقاليم بغرض الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب الاتفاقات المتعددة الأطراف وبغرض دعم الجهود التي تبذلها الأقاليم ذاتها بهدف حماية بيئتها وتحسينها.
    En ce qui concernait la gestion de l'environnement dans les territoires d'outre-mer, le Gouvernement britannique collaborait étroitement avec ceux-ci en vue de respecter les engagements pris dans le cadre d'accords multilatéraux et d'appuyer les efforts déployés par les territoires eux-mêmes aux fins de la protection et de l'amélioration de leur environnement. UN وذكر ممثل المملكة المتحدة أنه فيما يخص الإدارة البيئية في أقاليم ما وراء البحار، فإن حكومته تعمل بشكل وثيق مع الأقاليم لكي يتسنى لها الوفاء بما قطعته من التزامات بموجب الاتفاقات المتعددة الأطراف، ولدعم ما تبذله الأقاليم نفسها من جهود لحماية بيئاتها وتحسينها.
    Prenant note avec reconnaissance du travail entrepris par les organes et organismes internationaux compétents, dont l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, le Fonds international de développement agricole et le Programme alimentaire mondial, dans le domaine du développement agricole et de l'amélioration de la sécurité alimentaire et de la nutrition, UN ' ' وإذ تلاحظ مع التقدير العمل الذي تضطلع به الهيئات والمنظمات الدولية المعنية، بما في ذلك منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأغذية العالمي، بشأن التنمية الزراعية وبشأن تعزيز الأمن الغذائي والتغذية،
    Prenant note avec reconnaissance du travail entrepris par les organes et organismes internationaux compétents, dont l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, le Fonds international de développement agricole et le Programme alimentaire mondial, dans le domaine du développement agricole et de l'amélioration de la sécurité alimentaire et des résultats obtenus en matière de nutrition, UN وإذ تلاحظ مع التقدير العمل الذي تضطلع به الهيئات والمنظمات الدولية المعنية، بما فيها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأغذية العالمي، بشأن التنمية الزراعية وبشأن تعزيز الأمن الغذائي وتحسين نتائج التغذية،
    Prenant note avec reconnaissance du travail entrepris par les organes et organismes internationaux compétents, dont l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, le Fonds international de développement agricole et le Programme alimentaire mondial, dans le domaine du développement agricole et de l'amélioration de la sécurité alimentaire et des résultats obtenus en matière de nutrition, UN وإذ تلاحظ مع التقدير العمل الذي تضطلع به الهيئات والمنظمات الدولية المعنية، بما فيها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأغذية العالمي، بشأن التنمية الزراعية وبشأن تعزيز الأمن الغذائي وتحسين نتائج التغذية،
    Prenant note avec reconnaissance du travail entrepris par les organes et organismes internationaux compétents, dont l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, le Fonds international de développement agricole et le Programme alimentaire mondial, dans le domaine du développement agricole et de l'amélioration de la sécurité alimentaire et de la nutrition, UN وإذ تلاحظ مع التقدير العمل الذي تضطلع به الهيئات والمنظمات الدولية المعنية، بما فيها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأغذية العالمي بشأن التنمية الزراعية وبشأن تعزيز الأمن الغذائي والتغذية،
    Il a souligné l'importance de ce sous-programme, en vue notamment du renforcement de la capacité des décideurs des pays d'Amérique latine et des Caraïbes et des autres parties prenantes de réformer l'architecture financière mondiale et régionale, de la réduction des coûts de développement et de l'amélioration de l'accès aux ressources internationales. UN وتم تأكيد أهمية هذا البرنامج الفرعي، وخاصة في تعزيز قدرة واضعي السياسات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والجهات المعنية الأخرى على إعادة تشكيل البنيان المالي العالمي والإقليمي، وخفض تكاليف التنمية وزيادة فرص الحصول على الموارد الدولية.
    48. Au sujet du VIH/sida et de l'amélioration de l'accès au traitement, la délégation a indiqué qu'en 2004 le Gouvernement avait institué un dispositif réglementant la fixation des prix des médicaments afin de les rendre abordables. UN 48- أما بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وزيادة فرص الحصول على العلاج، فقد أوضح الوفد أن الحكومة قد وضعت لوائح لتسعير الأدوية في عام 2004 لكي تجعل الدواء في متناول الجميع.
    En raison de la pénurie de moyens financiers et de l'amélioration de la sécurité dans les zones ciblées par le fonds, les activités EMLOT ont été réduites et le budget a été considérablement réduit au cours des dernières années. UN ونظرا للعجز المالي، والتحسن في الوضع السياسي واﻷمني في المناطق المستهدفة من الصندوق، فقد تراجعت أنشطة اﻹجراءات الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة، وتقلصت ميزانيته إلى حد كبير في السنوات اﻷخيرة.
    Alors que des investissements importants avaient été consentis dans les domaines des technologies de l'information, de la formation et de l'amélioration de la gestion, les propositions budgétaires commençaient par une demande de postes et de reclassements de postes supplémentaires. UN 55 - وأُعرب عن القلق لكون الاقتراح المتعلق بالميزانية يبدأ بطلب وظائف إضافية وإعادة تصنيف وظائف أخرى، على الرغم من الاستثمارات الهائلة في تكنولوجيا المعلومات والتدريب والتدابير التي ترمي إلى تحسين الإدارة.
    235. À la suite de l'harmonisation des conditions d'emploi, de la rationalisation des tâches et de l'amélioration de la productivité, il est aussi proposé, à Bagdad, de supprimer un poste de physiothérapeute (Service mobile). UN 235 - وبعد مواءمة شروط الخدمة وترشيد الأنشطة وفعالية الاستفادة من الموظفين، يُقترح أيضاً إلغاء وظيفة مؤقتة واحدة لأخصائي علاج طبيعي (من فئة الخدمة الميدانية) في بغداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more