"et de l'approbation" - Translation from French to Arabic

    • والموافقة عليها
        
    • وموافقتها
        
    • والموافقة عليه
        
    • من الدراسة وبموافقتها
        
    Les propositions de dépenses à imputer sur ce compte seraient examinées et approuvées par l'Assemblée générale dans le cadre de l'examen et de l'approbation du projet de budget-programme. UN وتقوم الجمعية العامة باستعراض النفقات المقترحة من هذا الحساب والموافقة عليها في سياق استعراض واعتماد الميزانية البرنامجية المقترحة.
    La FAO considère qu'il faut s'attacher davantage à utiliser systématiquement l'expérience acquise par les différents organismes dans le domaine de l'évaluation des programmes, laquelle devrait être intégrée aux étapes de l'élaboration et de l'approbation des programmes. UN وتقترح منظمة اﻷغذية والزراعة بذل مزيد من الجهد للاستفادة بطريقة منهجية من خبرات الوكالات في تقييم البرامج والتي ينبغي أن تشكل جزءا من تصميم المراحل والموافقة عليها.
    La valeur totale des projets approuvés en 1998 étant inférieure à celle de 1997, le Secrétariat devrait intensifier ses efforts en vue de la mise au point et de l’approbation de programmes et de projets. UN وبما أن القيمة الاجمالية للمشاريع الموافق عليها في عام ٨٩٩١ كانت أقل منها في عام ٧٩٩١، فانه ينبغي أن تكثف اﻷمانة جهودها في مجال صوغ البرامج والمشاريع والموافقة عليها.
    162. La mission a la nette impression qu'une proposition dans ce sens bénéficierait de l'appui et de l'approbation du Gouvernement. UN ١٦٢ - ولدى البعثة انطباع واضح بأن اقتراحا كهذا سيحظى بدعم الحكومة وموافقتها.
    La nomination d'un responsable qualifié du contrôle interne, sous réserve de consultations et de l'approbation préalable des organes directeurs; et la cessation de service doit être justifiée par une cause réelle et sérieuse et faire l'objet de l'examen et de l'approbation des organes directeurs; UN ● تعيين رئيس كفء للرقابة الداخلية، بناء على التشاور مع الهيئات الإدارية وموافقتها المسبقة؛ وأن لا تنهى خدمته إلا لسبب معقول، رهنا بقيام تلك الهيئات باستعراض الإنهاء والموافقة عليه؛
    Les autorités centrales peuvent modifier leurs propres fichiers, sous réserve du contrôle et de l'approbation du Secrétariat. UN ويُمكن للسلطات المركزية أن تُنقح سجلاتها بنفسها، رهنا باستعراض هذا التنقيح والموافقة عليه من قبل الأمانة.
    i) Continuer à mettre en place un système efficace d'administration de la justice permettant d'assurer un règlement rapide et professionnel des différends et une gestion efficace des recours et des affaires disciplinaires au sein de l'Organisation, sous réserve d'un examen plus poussé et de l'approbation préalable de l'Assemblée générale. UN )ط( مواصلة تنمية نظام داخلي فعال للعدل موجه نحو سرعة التوفيق مهنيا في حالة المنازعات وكفاءة النظر في الطعون والقضايا التأديبية، رهنا بقيام الجمعية العامة بإجراء مزيد من الدراسة وبموافقتها المسبقة.
    192. De nombreuses délégations ont insisté sur le rôle central des Etats pour ce qui est de la conception et de l'approbation des programmes menés dans les pays. UN ٢٩١- أكد العديد من الوفود على الدور المركزي للحكومات الوطنية في تصميم البرامج والموافقة عليها في بلدانها.
    192. De nombreuses délégations ont insisté sur le rôle central des États pour ce qui est de la conception et de l'approbation des programmes menés dans les pays. UN ٢٩١ - أكد العديد من الوفود على الدور المركزي للحكومات الوطنية في تصميم البرامج والموافقة عليها في بلدانها.
    192. De nombreuses délégations ont insisté sur le rôle central des États pour ce qui est de la conception et de l'approbation des programmes menés dans les pays. UN ٢٩١ - أكد العديد من الوفود على الدور المركزي للحكومات الوطنية في تصميم البرامج والموافقة عليها في بلدانها.
    Les villes de Gaza, Naplouse et Ramallah disposent de davantage de capacités pour ce qui est de la fourniture de services, de la planification de l'utilisation des terrains et de l'examen et de l'approbation des plans. UN فتتسم كل من مدن غزة ونابلس ورام الله، بمستوى مرتفع من القدرة على تجهيز الخدمات، وتخطيط استخدامات الأراضي واستعراض التصاميم والموافقة عليها.
    En 2010, le Groupe des 77 et de la Chine a démontré son vigoureux leadership lors de l'élaboration et de l'approbation du Plan d'action pluriannuel pour la coopération Sud-Sud sur la biodiversité. UN وأظهرت مجموعة الـ 77 والصين أيضا قوة قيادية في عام 2010 في دعم وضع خطة العمل المتعددة السنوات من أجل التعاون بين بلدان الجنوب بشأن التنوع البيولوجي من أجل التنمية، والموافقة عليها.
    Le Comité estime que les chambres, le Bureau du Procureur et le Greffe doivent s'acquitter de leurs fonctions conformément aux dispositions du Statut du Tribunal compte tenu des directives que pourrait, de temps à autre, donner l'Assemblée générale dans le cadre de l'examen et de l'approbation des dépenses des trois organes du Tribunal. UN وترى اللجنة أن على الدوائر، ومكتب المدعي العام وقلم المحكمة أن يؤدوا مهامهم وفقا لأحكام النظام الأساسي للمحكمة رهنا بالمبادئ التوجيهية التي قد تصدرها الجمعية العامة من وقت لآخر في سياق استعراض نفقات الأجهزة الثلاثة للمحكمة والموافقة عليها.
    En fait, l’amélioration de la base de financement et la disponibilité de ressources programmables permettront de relancer et d’approfondir la concertation avec les États Membres, fondée sur la notion de participation, dont l’intérêt a été illustré lors de la mise au point et de l’approbation du Plan de travail: UN وفي الواقع ، ان من شأن ارساء قاعدة تمويل محسنة وتوافر اﻷموال القابلة للبرمجة أن يتيحا اقامة حوار متجدد الحيوية وأكثر تركيزا على المضامين الجوهرية مع الدول اﻷعضاء ، مبني على النهج التشاركي الذي اختبر بنجاح في أثناء صوغ خطة اﻷعمال والموافقة عليها ، وذلك على أساس ما يلي :
    5. Pour ce qui est de l'examen et de l'approbation des budgets du CCI et de ses rapports sur leur exécution, la position de l'OMC concernant les arrangements administratifs est inspirée par l'expérience passée du GATT. UN ٥ - ونشأ موقف منظمة التجارة العالمية بشأن الترتيبات اﻹدارية المتعلقة بمركز التجارة الدولية من الخبرة التي اكتسبتها مجموعة غات في الماضي فيما يتعلق باستعراض ميزانية مركز التجارة الدولية وتقاريره المتعلقة بأداء الميزانية والموافقة عليها.
    20. L'examen des mandats concernant les publications fait partie intégrante de la programmation à l'ONU, en vue de l'établissement et de l'approbation du budget—programme. UN ٠٢- إن استعراض الولايات المتعلقة بالمنشورات هو جزء مستقل من عملية التخطيط البرنامجي لﻷمم المتحدة ينظم إعداد الميزانية البرنامجية والموافقة عليها.
    20. À la fin de 1995, l'Administrateur s'est inquiété de l'accumulation des ressources de base non utilisées et du ralentissement de la planification et de l'approbation des programmes pour 1996 et les années suivantes. UN ٢٠ - وفي أواخر عام ١٩٩٥، أعرب مدير البرنامج عن القلق بشأن تزايد الموارد اﻷساسية السائلة وتباطؤ تخطيط البرامج والموافقة عليها لعام ١٩٩٦ واﻷعوام المقبلة.
    c) Les cessations de service seront justifiées par une cause réelle et sérieuse et feront l'objet de l'examen et de l'approbation de l'organe directeur; UN (ح) يجب أن يكون إنهاء الخدمة لسبب عادل ويجب أن يخضع لمراجعة الهيئة المديرة وموافقتها.
    y) Le Conseil d'administration a pris note du rapport du Comité des questions administratives et de l'approbation par le Comité des révisions apportées au budget 2004-2005 et du projet de budget proposé par le Secrétaire exécutif pour l'exercice biennal 2006-2007, d'un montant de 15 062 800 dollars; UN (ذ) أن يحيط علما بتقرير لجنة المسائل الإدارية وموافقتها على تنقيحات ميزانية الفترة 2004-2005 والميزانية المقترحة من الأمين التنفيذي لفترة السنتين 2006-2007 بمبلغ مقداره 800 062 15 دولار؛
    Les autorités centrales peuvent modifier leurs propres fichiers, sous réserve du contrôle et de l'approbation du Secrétariat. UN ويُمكن للسلطات المركزية أن تُنقح سجلاتها بنفسها، رهنا باستعراض هذا التنقيح والموافقة عليه من قبل الأمانة.
    ANNEXE 2C ILLUSTRATION DES ETAPES DE LA PREPARATION et de l'approbation DES CADRES DE COOPERATION AVEC LES PAYS ET DE L'AFFECTATION DES MCARB UN توضيح الخطوات المتبعة في إعداد إطار التعاون القطري والموافقة عليه وإتاحة موارد هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية
    i) Continuer à mettre en place un système efficace d'administration de la justice permettant d'assurer un règlement rapide et professionnel des différends et une gestion efficace des recours et des affaires disciplinaires au sein de l'Organisation, sous réserve d'un examen plus poussé et de l'approbation préalable de l'Assemblée générale. UN )ط( مواصلة تنمية نظام داخلي فعال للعدل موجه نحو سرعة التوفيق مهنيا في حالة المنازعات وكفاءة النظر في الطعون والقضايا التأديبية، رهنا بقيام الجمعية العامة بإجراء مزيد من الدراسة وبموافقتها المسبقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more