"et de l'appui technique" - Translation from French to Arabic

    • والدعم التقني
        
    • وتقديم الدعم التقني
        
    • ودعم تقني
        
    Ce défenseur pourrait aussi veiller à coordonner les fonctions qui sont partagées, comme c'est le cas de la planification de l'évaluation, des indications méthodologiques et de l'appui technique. UN ويمكن لهذا الشخص أيضاً ضمان تنسيق المهام المنفصلة، مثل التخطيط التقييمي، والتوجيه المنهجي، والدعم التقني.
    En l'absence des ressources financières et de l'appui technique nécessaires, la capacité du Samoa à s'adapter aux changements climatiques et à en atténuer les effets sera sérieusement diminuée. UN من دون توفر الموارد المالية والدعم التقني اللازمين، ستتقلص بشدة قدرة ساموا على التكيف والتخفيف من حدة تغير المناخ.
    Soixante-douze Volontaires des Nations Unies ont été déployés pour compléter les effectifs internationaux dans le domaine des affaires civiles et de l'appui technique. UN وتم نشر ما مجموعه 72 متطوعا لاستكمال الاحتياجات الدولية من الوظائف في مجالي الشؤون المدنية والدعم التقني.
    Institutionnalisation de l'utilisation du système et de l'appui technique et intégration d'indicateurs dans la prochaine génération de systèmes d'établissement de rapports en cours. UN العمل جار على إضفاء الطابع المؤسسي على استعمال النظام والدعم التقني وتكامل المؤشرات في جيل تال من نظم الإبلاغ.
    Des réunions mensuelles ont eu lieu avec ces organisations au Darfour-Nord et au Darfour-Sud sur le thème du renforcement des capacités et de l'appui technique. UN وعُقِدت اجتماعات شهرية بشأن بناء القدرات وتقديم الدعم التقني مع منظمات المجتمع المدني في شمال وجنوب دارفور.
    Informations en retour sur la pertinence de la documentation et de l'appui technique que ses partenaires reçoivent d'UNIFEM s'agissant de reproduire des activités ayant réussi ailleurs ou de les développer UN الأصداء الواردة عن كفاية ما يلقاه الشركاء من وثائق ودعم تقني من الصندوق في إطار جهود التحسين أو التكرار
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire dans les domaines de la création de capacités institutionnelles et de l'appui technique et logistique. UN واستدرك قائلا إنه رغم ذلك، مازال هناك الكثير الذي ينبغي عمله في مجالي دعم القدرات والدعم التقني واللوجستي.
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire dans les domaines de la création de capacités institutionnelles et de l'appui technique et logistique. UN واستدرك قائلا إنه رغم ذلك، مازال هناك الكثير الذي ينبغي عمله في مجالي دعم القدرات والدعم التقني واللوجستي.
    Des informations mises à jour et des services consultatifs en matière d'emploi, principalement dans le domaine de l'orientation professionnelle et de l'appui technique à la création de nouvelles entreprises; UN :: تحديث المعلومات وتوفيرها وإسداء المشورة في مسائل العمالة، وخاصة فيما يتعلق بالتوجيه المهني والدعم التقني من أجل إقامة المشاريع التجارية.
    Du point de vue des priorités générales en matière de contrôle des drogues, on considère qu'il est indispensable de faire passer des ressources de la recherche et de l'appui technique au service des organes de contrôle des drogues et de la mise en œuvre des traités. UN ومن حيث الأولويات الاجمالية في مجال مراقبة العقاقير، يعتبر أن من الضروري تحويل موارد من البحوث والدعم التقني من أجل خدمة أجهزة مراقبة العقاقير وتنفيـذ المعاهدات.
    En 1997, il avait été créé un Groupe spécial au sein de la Section de l'appui aux programmes et de l'appui technique pour aider les directeurs de programmes à formuler des stratégies de réintégration, notamment dans le contexte de projets à impact rapide. UN وفي عام ١٩٩٧، أنشئت وحدة خاصة ضمن قسم البرنامج والدعم التقني لمساعدة المديرين على رسم استراتيجيات إعادة اﻹدماج، بما في ذلك المشاريع السريعة اﻷثر.
    Les activités prévues à ce titre dépendront de l'adoption de la législation pertinente et de l'appui technique que fournira le Comité. UN ستتوقف الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في إطار المجال 8 على اعتماد التشريع ذي الصلة والدعم التقني اللاحق الذي يرد من اللجنة.
    Les interventions appuyées par le FNUAP ont porté sur des initiatives clefs dans le domaine du renforcement des capacités, de la formation et de l'appui technique. UN 56 - شملت الإسهامات البرنامجية المدعومة من الصندوق مبادرات رئيسية في مجال تنمية القدرات، والتدريب، والدعم التقني.
    Le Comité constate que seules des améliorations techniques minimes ont été réalisées depuis l'achat initial des ordinateurs et recommande donc de n'accorder aucune indemnité au titre de la formation et de l'appui technique. UN ويرى الفريق أن التقدم التقني منذ الشراء الأولي للحواسيب ضئيل للغاية ولذلك لا يوصي بدفع أي تعويض عن التدريب والدعم التقني.
    Informations en retour des partenaires sur l'utilité de la documentation et de l'appui technique reçus d'UNIFEM dans le cadre d'actions inspirées d'activités menées ailleurs UN آراء الشركاء بشأن كفاية الوثائق والدعم التقني الآتيين من الصندوق في إطار الجهود الرامية إلى إعادة التطبيق أو توسيع النطاق
    L'Australie est heureuse d'avoir pu apporter des contributions pratiques, y compris dans le domaine de la technologie de l'information et de l'appui technique, et par le versement de 2 millions de dollars le mois dernier. UN ويسر أستراليا أنها قدمت بعض المساهمات العملية، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والدعم التقني ومبلغ آخر قدره مليونا دولار في الشهر الماضي.
    Les membres des équipes nationales d'appui du FNUAP sont également appelés à évaluer des projets, bien que leurs apports croissants au titre de la conception et de l'appui technique aux projets risquent de créer un conflit d'intérêts, là où des évaluations indépendantes seraient nécessaires. UN وأعضاء أفرقة الدعم القطرية التابعة لصندوق السكان مطالبون أيضا بإجراء تقييم للمشاريع، ولو أن تزايد تدخلهم في تصميم المشاريع والدعم التقني قد يسبب تضاربا في المصالح عندما تكون التقييمات المستقلة مطلوبة.
    Ceux—ci sont chargés plus précisément de la gestion et de l'administration de l'activité exécutée conjointement, du financement des opérations de surveillance, du contrôle scientifique, de la gestion du projet/du transfert de savoir—faire, et de l'appui technique. UN وشملت المهام المحددة تنظيم وإدارة اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا، وتمويل تكاليف الرصد، والرصد العلمي، وإدارة المشروع/نقل المعرفة الفنية، والدعم التقني.
    En plus des conseils et de l'appui technique qu'elles fournissent aux programmes de pays, les équipes consultatives de pays agiront au niveau de la sous-région en encourageant la création de réseaux et l'échange d'expériences et en servant de centres d'information sur les meilleures pratiques. UN وعلاوة على تقديم المشورة والدعم التقني إلى البرامج القطرية، ستعزز اﻷفرقة الاستشارية القطرية إقامة الشبكات وتبادل الخبرات داخل المنطقة دون اﻹقليمية وستصبح محاور دون إقليمية لتوثيق أفضل الممارسات ونشرها.
    La MINUL a organisé 10 ateliers d'information et réunions de suivi sur la planification des interventions d'urgence et la préparation préalable au niveau des comtés dans le cadre de l'encadrement et de l'appui technique qu'elle apporte aux autorités des comtés dans ce domaine. UN عقدت في إطار إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني إلى سلطات المقاطعات بشأن خططها 10 حلقات عمل للتوعية واجتماعات متابعة بشأن التخطيط الخاص بالمقاطعات من أجل التأهب للطوارئ.
    Dans plusieurs missions de maintien de la paix, la Police des Nations Unies joue un rôle important pour ce qui est de prévenir et combattre la violence sexuelle, au moyen de l'encadrement et de l'appui technique fournis aux organes de police des États. UN 42 - وفي العديد من بعثات حفظ السلام، تضطلع عناصر شرطة الأمم المتحدة، عن طريق التوجيه وتقديم الدعم التقني إلى أجهزة الشرطة الحكومية، بدور مهم في منع العنف الجنسي والتصدي له.
    19. La Commission vérité et réconciliation sera composée d'individus provenant des différentes couches de la société sierra-léonaise et bénéficiera du concours et de l'appui technique de la communauté internationale. Elle devra soumettre son rapport au Gouvernement dans les 12 mois suivant le début de ses travaux. UN 19 - وستتألف لجنة تحري الحقيقة والمصالحة من جميع شرائح مجتمع سيراليون بمشاركة ودعم تقني من المجتمع الدولي، ومن المتوقع أن تقدم هذه اللجنة تقريرها إلى الحكومة في غضون 12 شهرا من بدء أعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more