"et de l'appui technologique" - Translation from French to Arabic

    • والدعم التكنولوجي
        
    • ودعم التكنولوجيا
        
    Dans le cadre du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités, le PNUE a pour mission de renforcer et intégrer la coopération SudSud en tant que principal mécanisme pour la mise en œuvre du renforcement des capacités et de l'appui technologique parmi les pays en développement. UN أنيط باليونيب، وفقاً لخطة بالي الاستراتيجية لبناء القدرات والدعم التكنولوجي، أن يدعم التعاون بين بلدان الجنوب، ويكامل بينه، كآلية تنفيذ أولية لبناء القدرات والدعم التكنولوجي فيما بين البلدان النامية.
    Cela nous a amené à voir comment des organisations non résidentes ou, en d'autres termes, dont l'assise est régionale, peuvent apporter une réponse plus dynamique et appuyer davantage les activités aux niveaux national et régional, en plus du renforcement des capacités et de l'appui technologique. UN ويتناول هذا الاستعراض الكيفية التي تستجيب بها المنظمات غير المقيمة، أو بعبارة أخرى المنظمات الإقليمية، إلى جزء كبير على الأقل من خطة تدعو إلى استجابة أقوى ومزيد من الدعم للأنشطة على المستوى القطري والإقليمي فضلاً عن بناء القدرات والدعم التكنولوجي.
    A. Définition du renforcement des capacités et de l'appui technologique UN ألف - تعاريف بناء القدرات والدعم التكنولوجي
    II. Approche stratégique du PNUE dans le domaine du renforcement des capacités et de l'appui technologique UN ثانياً - نهج استراتيجي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لبناء القدرات والدعم التكنولوجي
    Une coopération Sud-Sud, Nord-Nord, Sud-Nord et Nord-Sud s'imposent dans les domaines de l'information et de l'échange de données d'expérience, de l'évaluation et du renforcement des capacités et de l'appui technologique. UN كما يلزم التعاون بين الجنوب والجنوب، والشمال والشمال، والجنوب والشمال والشمال والجنوب في مجالات تبادل المعلومات والخبرات، وتبادل التقييمات وبناء القدرات ودعم التكنولوجيا.
    II. Inventaire des activités du PNUE dans les domaines du renforcement des capacités et de l'appui technologique UN ثالثاً - قائمة بأنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة لبناء القدرات والدعم التكنولوجي
    Les représentants ont toutefois estimé que l'importance du développement des capacités et de l'appui technologique était telle qu'ils ne devraient pas être arrêtés par l'examen du cadre de Veille écologique qui se poursuivait. UN بيد أن الممثلين أعربوا عن رأي مفاده أنه لبناء القدرات والدعم التكنولوجي أهمية بالغة في هذا المجال بحيث أنه لا يجب أن تتأخرا بسبب التقّيد بإعادة النظر المتواصلة فيهما ضمن إطار نظام رصد البيئة.
    Il faut tenir pleinement compte de ces résultats du Sommet du Sud du Groupe des 77 et de ceux d'autres grandes conférences pertinentes, comme la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), dans l'élaboration d'une approche stratégique du renforcement des capacités et de l'appui technologique relative à la dimension environnementale du développement durable. UN ولا بد من وضع تلك النتائج التي خرجت بها قمة الجنوب لمجموعة الـ 77 ونتائج المؤتمرات الرئيسية الأخرى ذات الصلة، مثل الاعتبار عند وضع أي نهج استراتيجي لبناء القدرات والدعم التكنولوجي فيما يتصل بالبعد البيئي للتنمية المستدامة.
    37. Les besoins réels seront déterminés sur la base d'un examen approfondi de la politique intergouvernementale existante, mais les sections qui suivent présentent néanmoins une structure indicative fondée sur les enseignements tirés des activités en cours du PNUE dans le domaine du renforcement des capacités et de l'appui technologique. UN 37 - على الرغم من أن الاحتياجات الفعلية يتم تحديدها على أساس الاستعراض الموضوعي للسياسات الحكومية الدولية القائمة، فإن الأجزاء التالية تقدم هيكلاً إشارياً، على أساس الخبرات التي اكتسبت من أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الجارية في ميدان بناء القدرات والدعم التكنولوجي.
    13. Au cours des trois dernières décennies, la Communauté internationale s'est employée à cerner les besoins des pays en développement et des pays à économie en transition, en particulier dans les domaines du renforcement des capacités et de l'appui technologique, et à établir des priorités en la matière. UN 13 - وخلال العقود الثلاثة الماضية، حاول المجتمع الدولي جاهداً تحديد احتياجات بناء القدرات والدعم التكنولوجي وتحديد أولوياتها وبخاصة الدول النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    7. Le Programme d'action mondial est une illustration de l'appui que fournit le PNUE dans les domaines du renforcement des capacités et de l'appui technologique au titre d'accords multilatéraux sur l'environnement non contraignants UN 7 - برنامج العمل العالمي كنموذج لبناء القدرات والدعم التكنولوجي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بموجب الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف " غير الملزمة "
    Le PNUE et le PNUD ont conclu un mémorandum d'accord couvrant la coopération à tous les niveaux, notamment aux fins du renforcement des capacités et de l'appui technologique. UN 75 - أبرم اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مذكرة تفاهم تشمل التعاون على جميع المستويات، لا سيما بشأن بناء القدرات والدعم التكنولوجي.
    Quel que soit le degré d'intégration du renforcement des capacités et de l'appui technologique dans le programme de travail et quelle que soit l'efficacité de la réorganisation du PNUE pour répondre à ces priorités, l'organisation n'aura toujours pas les moyens de faire face simultanément aux dix objectifs, aux 13 problèmes transversaux et aux 19 domaines thématiques du Plan stratégique de Bali. UN فبصرف النظر عن إدراج بناء القدرات والدعم التكنولوجي في برنامج العمل وبصرف النظر عن الكيفية التي تم بها إعادة تشكيل المنظمة لتعالج هذه الأولويات، سيظل اليونيب غير قادر على تنفيذ جميع الأهداف العشرة، و13 مسألة مشتركة بين الشُعب و19 مجالاً مواضيعياً في خطة بالي الاستراتيجية في وقت واحد.
    Un renforcement du partenariat stratégique avec le PNUD est fondamental pour que le PNUE puisse développer à plus grande échelle ses activités dans le domaine du renforcement des capacités et de l'appui technologique. UN 63 - يعتبر تعزيز الشراكة الاستراتيجية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عنصراً رئيسياً في تمكين اليونيب من التوسع في أنشطته المتعلقة ببناء القدرات والدعم التكنولوجي.
    La mise en place d'un partenariat stratégique dans le contexte du FEM est critique pour permettre au PNUE de développer ses activités dans le domaine du renforcement des capacités et de l'appui technologique. UN 66 - وتعتبر إقامة شراكة استراتيجية في سياق مرفق البيئة العالمية عنصراً أساسياً في تمكين اليونيب من التوسع في أنشطته المتعلقة ببناء القدرات والدعم التكنولوجي.
    La coopération SudSud a été intégrée de façon croissante dans les programmes de travail du PNUE pour les exercices biennaux 2010 - 2011 et 2012 - 2013 comme mécanisme fondamental pour la mise en œuvre du renforcement des capacités et de l'appui technologique. UN تم تضمين التعاون بين بلدان الجنوب بشكل متزايد في برنامج عمل اليونيب لفترتي السنتين 2010- 2011 و2012- 2013 كآلية رئيسية لتنفيذ بناء القدرات والدعم التكنولوجي.
    Compte tenu de la grande importance qu'il attache à la question du développement des capacités et de l'appui technologique, le PNUE a donné la priorité à cette question dans le programme de travail et le budget proposés pour 2006-2007 conformément aux besoins et aux attentes exprimés par les gouvernements lors de l'élaboration du Plan stratégique de Bali. UN وتمشياً مع الأهمية الكبيرة التي يعلقها برنامج الأمم المتحدة للبيئة على قضية بناء القدرات والدعم التكنولوجي فقد منحت لها الأولوية في برنامج العمل والميزانية المقترحين للفترة 2006 - 2007، بما يتوافق مع احتياجات الحكومات والتوقعات التي أعربت عنها أثناء إعداد خطة بالي الاستراتيجية.
    La décision SS.VII/1 a mis l'accent sur la collaboration interinstitutions, notamment avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), entre autres, en vue de développer la coordination au niveau des pays et d'améliorer la réalisation des activités dans le domaine du renforcement des capacités et de l'appui technologique. UN وقد شدد مقرر د.إ 7/1 على التعاون والتعاضد فيما بين الوكالات، وبخاصة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمي، إلى جانب جهات أخرى وذلك لزيادة التنسيق على المستوى القطري وتنفيذ أنشطة بناء القدرات والدعم التكنولوجي.
    Un programme de travail plus réactif et plus concerté se traduira par une accélération du renforcement des capacités et de l'appui technologique aux niveaux régional et national. UN وسيؤدي وجود برنامج عمل أكثر استجابة وتنسيقاً إلى تسريع وتيرة بناء القدرات ودعم التكنولوجيا على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Le PNUE serait honoré de se voir confier les fonctions de secrétariat pour le projet d'Approche stratégique, et s'efforcerait de devenir un partenaire du développement des capacités et de l'appui technologique et de garantir une mise en œuvre efficace du projet de programme de démarrage rapide. UN وقال إن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يعتز بأن توكل إليه مهام الأمانة للنهج الاستراتيجي المقترح وسيكرس نفسه ليكون شريكاً في بناء القدرات ودعم التكنولوجيا وفي الإسهام لضمان التنفيذ الكافي لبرنامج البداية السريعة المقترح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more