Il a accueilli favorablement l'adoption de la loi sur les étrangers qui prévoyait un nouveau système de voies de recours dans le domaine de l'immigration et de l'asile. | UN | ورحبت نيجيريا بإصدار السويد لقانون الأجانب الذي يسمح بنظام جديد للطعون والإجراءات في مجال الهجرة واللجوء. |
Ses objectifs sont de contribuer à apporter des réponses à la traite de personnes dans le contexte plus large de la migration et de l'asile. | UN | وترمي جهودها إلى المساهمة في ردود الفعل على الاتجار في السياق الواسع للهجرة واللجوء. |
Conclusion sur le suivi de la Conférence de Genève de 1996 sur les problèmes des réfugiés, des personnes déplacées, de la migration et de l'asile | UN | ● استنتاج بشأن متابعة أعمال مؤتمر جنيف لعام 1996 المكرس لمشاكل اللاجئين والمشردين وقضايا الهجرة واللجوء |
déplacées, de la migration et de l'asile 24 | UN | والمشردين والهجرة ومسائل اللجوء 24 |
C. Conclusion sur le suivi de la Conférence de Genève de 1996 sur les problèmes des réfugiés, des personnes déplacées, de la migration et de l'asile | UN | جيم- الاستنتاج بشأن متابعة مؤتمر جنيف لعام 1996 المعني بمشاكل اللاجئين والمشردين والهجرة ومسائل اللجوء |
Il a constaté des progrès dans les domaines des migrations et de l'asile notamment. | UN | وقد وقف الفريق العامل على جملة من التطورات الإيجابية التي طرأت في مجالي الهجرة واللجوء. |
Ces activités visent à faire connaître le droit des réfugiés et les questions liées aux migrations aux gouvernements de la région, et en particulier aux organismes s'occupant des mouvements migratoires et de l'asile dans la région. | UN | وتهدف هذه اﻷنشطة إلى اطلاع الحكومات الاقليمية، وبخاصة الوكالات التي تعالج حركات الهجرة واللجوء في المنطقة، على القوانين الخاصة باللاجئين وقضايا الهجرة ذات الصلة. |
À ce sujet, la délégation a indiqué pour terminer que les initiatives mentionnées dans les domaines de la recherche et du sauvetage, de la migration irrégulière et de l'asile montraient que Malte faisait le plus grand cas des droits de l'homme dans le traitement de ces questions sensibles. | UN | وفي هذا الصدد، اختتم الوفد قائلاً إن التطورات الوارد وصفها في مجالات البحث والإنقاذ والهجرة غير القانونية واللجوء تبين أن مالطة تركز بشدة على حقوق الإنسان لدى تناولها هذه القضايا الحساسة. |
92. Les autorités maltaises apprécient pleinement la contribution inestimable des différentes ONG œuvrant dans le domaine de l'immigration clandestine et de l'asile. | UN | 92- وتقدّر سلطات مالطة حق التقدير المساهمات الثمينة التي قدمتها مختلف المنظمات غير الحكومية العاملة في مجالي الهجرة غير الشرعية واللجوء. |
Il constituera, avec les engagements pris dans le cadre du processus de Bali, une base solide pour résoudre les problèmes intimement liés de la migration et de l'asile politique. | UN | وهذا من شأنه أن يشكل، في إطار التعهدات المعلنة في سياق عملية بالي، قاعدة متينة لحل المشاكل الشديدة الصلة بالهجرة واللجوء السياسي. |
Pour faciliter les contacts avec les pays d'origine et de destination, le HCR a encouragé un dialogue transfrontière actif sur les questions des migrations et de l'asile. | UN | ومن أجل تيسير الاتصالات ببلدان المنشأ وبلدان الجهة المقصودة، شجعت المفوضية على إجراء حوار نشط عبر الحدود حول مسألتي الهجرة واللجوء. |
Pour faciliter les contacts avec les pays d'origine et de destination, le HCR a encouragé un dialogue transfrontière actif sur les questions des migrations et de l'asile. | UN | ومن أجل تيسير الاتصالات ببلدان المنشأ وبلدان الجهة المقصودة، شجعت المفوضية على إجراء حوار نشط عبر الحدود حول مسألتي الهجرة واللجوء. |
En Suisse, l'incidence des plateformes politiques xénophobes et la criminalisation de certains aspects de l'immigration et de l'asile constituent des obstacles de taille à une société suisse multiculturelle. | UN | وفي سويسرا، فإن تأثير المناهج السياسية لكره الأجانب وتجريم بعض مظاهر الهجرة واللجوء كانت تمثل عقبات رئيسية أمام المجتمع السويسري المتعدد الثقافات. |
La nouvelle législation sur la nationalité et la création de départements ministériels chargés de la solidarité et de l'égalité des chances devraient mettre fin à la criminalisation de l'immigration et de l'asile et promouvoir une politique de migration plus axée sur les droits de l'homme. | UN | والتشريعات الجديدة المتعلقة بالجنسية وإنشاء إدارات وزارية للتضامن وتكافؤ الفرص ينبغي أن ينهي تجريم الهجرة واللجوء ويعزز قيام نهج إزاء الهجرة يتميز بقدر أكبر من حقوق الإنسان. |
D'autres mesures spécifiques pour sensibiliser les travailleurs sociaux et les autres membres du personnel dans le secteur de l'accueil et de l'asile, d'une part, et les groupes vulnérables, d'autre part, sont actuellement développées et mises en œuvre. | UN | ويجري حاليا تصميم وتنفيذ تدابير محددة أخرى لتحسيس العمال الاجتماعيين والموظفين الآخرين في قطاع الاستقبال واللجوء من جهة والفئات الضعيفة من جهة أخرى. |
G. Respect du principe de non-refoulement et protection des droits de l'homme dans le contexte de l'immigration et de l'asile | UN | زاي- احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية وحماية حقوق الإنسان في إطار حالات الهجرة واللجوء |
4. Union européenne Les deux dernières années, les questions des migrations et de l'asile ont occupé une place de plus en plus importante dans le programme politique de l'Union européenne (UE) et de ses États membres. | UN | 51 - باتت مسألة الهجرة واللجوء تشغل موضعاً متزايد الأهمية على رأس جدول العمل السياسي للاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء على مدار العامين الماضيين. |
La demande est vérifiée par le Bureau des migrations et de l'asile du Ministère de l'intérieur, qui émet une invitation pour les personnes concernées si la demande est acceptée, leur permettant d'obtenir un visa pour entrer sur le territoire de la République de Moldova. | UN | ويتولى " مكتب الهجرة واللجوء " التابع لوزارة الشؤون الداخلية " مراجعة الطلب، ويوجّه دعوة إلى الأشخاص المحددين في حال تم قبول الطلب، مما سيتيح لهم الحصول على تأشيرة قانونية للدخول إلى مولدوفا. |
C. Conclusion sur le suivi de la Conférence de Genève de 1996 sur les problèmes des réfugiés, des personnes déplacées, de la migration et de l'asile | UN | جيم - الاستنتاج بشأن متابعة مؤتمر جنيف لعام 1996 المعني بمشاكل اللاجئين والمشردين والهجرة ومسائل اللجوء |
b) Approuve la décision du Groupe directeur de poursuivre ses activités dans le cadre du < < Suivi de la conférence de Genève de 1996 sur les problèmes des réfugiés, des personnes déplacées, de la migration et de l'asile > > pendant les cinq ans qui viennent en mettant l'accent sur quatre questions thématiques; | UN | (ب) تؤيد قرار الفريق التوجيهي مواصلة أنشطة متابعة مؤتمر جنيف لعام 1996 المعني بمشاكل اللاجئين، والمشردين، والهجرة ومسائل اللجوء لمدة خمس سنوات، مع التركيز على أربع مسائل موضوعية؛ |
b) Approuve la décision du Groupe directeur de poursuivre ses activités dans le cadre du " Suivi de la conférence de Genève de 1996 sur les problèmes des réfugiés, des personnes déplacées, de la migration et de l'asile " pendant les cinq ans qui viennent en mettant l'accent sur quatre questions thématiques ; | UN | (ب) تؤيد قرار الفريق التوجيهي مواصلة أنشطة متابعة مؤتمر جنيف لعام 1996 المعني بمشاكل اللاجئين، والمشردين، والهجرة ومسائل اللجوء لمدة خمس سنوات، مع التركيز على أربع مسائل موضوعية؛ |