"et de l'assemblée législative" - Translation from French to Arabic

    • والجمعية التشريعية
        
    • والمجلس التشريعي
        
    Aucun changement ne peut être apporté au présent plan sans l'accord du Roi du Maroc ainsi que du Chef de l'exécutif et de l'Assemblée législative du Sahara occidental. UN ولا يجوز إدخال أي تعديل على هذه الخطة من دون موافقة ملك المغرب والرئيس التنفيذي والجمعية التشريعية للصحراء الغربية.
    * Établir des liens avec les législateurs du Congrès de l'Union, des Congrès des États et de l'Assemblée législative du District fédéral, pour promouvoir les réformes juridiques nécessaires. UN :: إنشاء علاقات مع مشرعي كونغرس الاتحاد والمجالس التشريعية للولايات والجمعية التشريعية للمقاطعة الاتحادية، بغية دفع الإصلاحات القانونية المطلوبة؛
    Le Gouvernement usera de ses bons offices auprès de la Cour suprême de justice et de l'Assemblée législative pour obtenir que la première élabore et présente les avant-projets de loi suivants à l'Assemblée législative et que celle-ci les étudie et les adopte : UN وسوف تبذل الحكومة مساعيها الحميدة لدى المحكمة العليا والجمعية التشريعية لضمان أن تعد المحكمة مشاريع القوانين اﻷولية التالية وتقدمها إلى الجمعية التشريعية، وأن تنظر الجمعية فيها وتقرها:
    - Membre des commissions de politique intérieure, politique extérieure et planification de la Chambre des députés et de l'Assemblée législative bicamérale du Congrès national du Venezuela, de 1978 à 1994 UN عضو لجان السياسة الداخلية والسياسة الخارجية والتخطيط في مجلس النواب والمجلس التشريعي المشترك، بالكونغرس الوطني لفنزويلا منذ ٨٧٩١ وحتى ٤٩٩١.
    Se félicitant de l'établissement par le Gouvernement sud-soudanais d'institutions gouvernementales et de l'Assemblée législative nationale, et se félicitant en outre de l'adoption de textes de loi internes, dont la loi sur les élections nationales, la loi sur les partis politiques et la loi sur l'énergie et l'exploitation minière, UN وإذ يرحب بقيام حكومة جنوب السودان بإنشاء المؤسسات الحكومية والمجلس التشريعي الوطني، وإذ يرحب كذلك بسن تشريعات وطنية منها قانون الانتخابات الوطني وقانون الأحزاب السياسية وقانون الطاقة والتعدين،
    Se félicitant de la création par le Gouvernement sudsoudanais d'institutions gouvernementales et de l'Assemblée législative nationale, et se félicitant en outre de l'adoption de textes de loi internes, dont la loi sur les partis politiques, UN وإذ يرحب بقيام حكومة جنوب السودان بإنشاء المؤسسات الحكومية والجمعية التشريعية الوطنية، وإذ يرحب كذلك بسن تشريعات وطنية، بما في ذلك قانون الأحزاب السياسية،
    Au niveau étatique, les membres NCP et SPLM du Gouvernement du Sud-Soudan et de l'Assemblée législative du Sud-Soudan ont maintenu leur collaboration. UN أما على صعيد الولايات، فقد واصل العمل سويةً كل من حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان العضوين في حكومة جنوب السودان والجمعية التشريعية لجنوب السودان.
    Un nombre croissant de possibilités, telles que le dépôt de plaintes auprès de la Commission de lutte contre la corruption et de l'Assemblée législative et le droit de requête, assure la protection des droits fondamentaux. UN وثمة مجموعة متزايدة من الأعراف القائمة لحماية الحقوق الأساسية مثل رفع الشكاوى إلى لجنة مكافحة الفساد والجمعية التشريعية وحق الالتماس.
    Une telle équipe s'est rendue au Libéria du 26 mai au 4 juin et s'est entretenue avec des membres du Conseil d'État, du Conseil des ministres et de l'Assemblée législative. UN وقام الفريق بزيارة ليبريا في الفترة من ٢٦ أيار/مايو الى ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤، واجتمع مع أعضاء من مجلس الدولة ومجلس الوزراء والجمعية التشريعية.
    Le Conseil de sécurité s'engage à modifier le nom et le mandat de la MINURSO afin de lui permettre d'apporter son concours à l'application du plan, notamment pendant la période allant de son entrée en vigueur à la tenue de l'élection du Chef de l'exécutif et de l'Assemblée législative de l'Autorité du Sahara occidental. UN ويتعهد مجلس الأمن بتعديل اسم وولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لتمكينها من المساعدة على تنفيذ هذه الخطة، ولا سيما خلال الفترة بين موعد نفاذ الخطة وموعد عقد انتخابات الرئيس التنفيذي والجمعية التشريعية لسلطة الصحراء الغربية.
    Il lui recommande de prendre toutes les dispositions voulues pour que soient appliquées les recommandations qui y figurent, notamment en les transmettant à toutes les composantes du Gouvernement et de l'Assemblée législative plurinationale ainsi qu'aux autorités locales, afin que celles-ci les examinent et prennent les mesures nécessaires. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بطرق منها إحالتها إلى أعضاء الحكومة والجمعية التشريعية المتعددة القوميات والسلطات المحلية من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    151. Le Parlement bicaméral formé en 1996 était composé de l'Assemblée des représentants du peuple (70 députés) et de l'Assemblée législative (35 députés). UN 151- وفي عام 1996، أعيد تشكيل البرلمان في مجلسين هما جمعية ممثلي الشعب (تضم 70 نائباً) والجمعية التشريعية (التي تضم 35 نائباً).
    62. En septembre 2011, une Conférence régionale des Médiateurs a été organisée dans les îles Vava'u. Il s'agissait d'une initiative conjointe de l'Alliance des médiateurs du Pacifique et de l'Assemblée législative tongane. UN 62- وفي أيلول/سبتمبر 2011، عُقد مؤتمر إقليمي لأمناء المظالم في مجموعة جزر فافاو جمع بين تحالف أمناء المظالم في المحيط الهادئ والجمعية التشريعية لتونغا(49).
    Le 15 septembre, au cours d'une séance à laquelle ont participé des membres du Conseil des États et de l'Assemblée législative nationale, le Parlement a adopté le protocole du 25 août de l'IGAD comme document de travail, l'opposition politique exprimant ses préoccupations concernant les propositions relatives ausur le partage du pouvoir. UN وفي 15 أيلول/سبتمبر، أقرت الهيئة التشريعية الوطنية، في جلسة حضرها أعضاء مجلس الولايات والجمعية التشريعية الوطنية، بروتوكول 25 آب/أغسطس الذي اقترحته الهيئة الحكومية الدولية، بوصفه وثيقة عمل، وجاء ذلك في خضم مخاوف أثارتها المعارضة السياسية بشأن الترتيبات المقترحة لتقاسم السلطة.
    En mars 2008, un groupe de travail, composé de représentants du Ministère du travail et de l'Assemblée législative, a été créé pour examiner et concerter le texte final du projet, en prenant comme point de départ les observations formulées notamment par le Rassemblement de femmes pour un emploi digne dans les maquiladoras (CEDM) et d'autres organisations de femmes de la société civile. UN وشُكّل فريق عامل في آذار/مارس 2008 يضم أعضاء من وزارة العمل والجمعية التشريعية لمناقشة النص النهائي لمشروع القرار والموافقة عليه، بحيث تكون نقطة البداية فيه، ضمن جملة أمور، الرابطة النسائية للوظائف اللائقة في مجال الصناعات التجميعية وغيرها من المنظمات النسائية للمجتمع المدني.
    Pour essayer de résoudre le problème, le Président Bryant a mis en place un comité, composé de certains de ses conseillers et de représentants de l'International Foundation for Electoral Systems, de la MINUL, de la Commission électorale nationale et de l'Assemblée législative nationale de transition, qu'il a chargé de proposer une solution de compromis qui satisferait aux normes internationales. UN 41 - ولمحاولة تجاوز هذه المشكلة، أنشأ الرئيس براينت لجنة تتألف من مستشاري الرئيس والمؤسسة الدولية للنظم الانتخابية، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ولجنة الانتخابات الوطنية والجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية، لإعداد اقتراح توافقي يستوفي المعايير الانتخابية الدولية.
    :: Avis donnés aux parties, dans le cadre de réunions mensuelles avec des membres de la Commission nationale des services judiciaires et de l'Assemblée législative du Sud-Soudan, sur la mise en place et le fonctionnement de la Commission et sur le fonctionnement de l'Assemblée législative UN :: إسداء المشورة إلى الأطراف لإنشاء وتشغيل المفوضية القومية للخدمة القضائية والمجلس التشريعي لجنوب السودان من خلال اجتماعات شهرية مع أعضاء الفريق التابع للمفوضية وأعضاء المجلس التشريعي لجنوب السودان
    Le SPLM a accusé des représentants du SPLM-DC au sein de l'Assemblée législative de l'État du Haut-Nil et de l'Assemblée législative du Sud-Soudan d'être impliqués dans l'incident, et des poursuites pénales ont été engagées à Malakal contre plusieurs d'entre eux. UN واتهم الجيش الشعبي أعضاء الحركة الشعبية لتحرير السودان - التغيير الديمقراطي في المجلس التشريعي لولاية أعالي النيل والمجلس التشريعي لجنوب السودان بالمشاركة في الحادث وقدمت دعوى جنائية في ملكال ضد عدد من أعضاء المجلس التشريعي من الحركة الشعبية - التغيير الديمقراطي.
    Avis donnés aux parties, dans le cadre de réunions mensuelles avec des membres de la Commission nationale des services judiciaires et de l'Assemblée législative du Sud-Soudan, sur la mise en place et le fonctionnement de la Commission et sur le fonctionnement de l'Assemblée nationale UN إسداء المشورة إلى الأطراف لإنشاء وتشغيل المفوضية القومية المعنية بالجهاز القضائي والمجلس التشريعي لجنوب السودان من خلال اجتماعات شهرية مع أعضاء الفريق التابع للمفوضية وأعضاء المجلس التشريعي لجنوب السودان
    La Charte canadienne des droits et libertés garantit à tout citoyen canadien le droit démocratique de participer au processus électoral, y compris le droit de voter aux élections des membres de la Chambre des communes fédérale et de l'Assemblée législative de leur province et territoire, ainsi que le droit de se porter candidat. UN 33- ويكفل الميثاق الكندي للحقوق والحريات حق المشاركة الفعالة في العملية الانتخابية لكل مواطن من مواطني كندا، بما في ذلك الحق في التصويت في انتخابات أعضاء مجلس العموم الاتحادي والمجلس التشريعي للمقاطعة التي يسكنون فيها فضلاً عن الحق في الترشح للانتخابات.
    Le 21 mai, des membres des Services nationaux de renseignements et de sécurité ont arrêté et détenu pendant 16 jours neuf employés de la Radio et télévision du Sud-Soudan à l'issue d'une grève qui a empêché la station de couvrir l'installation du gouvernement et de l'Assemblée législative du Sud-Soudan. UN وفي 21 أيار/مايو، قام أفراد جهاز الأمن والمخابرات الوطني باعتقال واحتجاز تسعة من موظفي إذاعة وتلفزيون جنوب السودان لستة عشر يوما بعد إضراب منعهم من تغطية مراسم التنصيب لرئاسة حكومة جنوب السودان والمجلس التشريعي لجنوب السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more