Des organes ayant des compétences similaires ont été créés au sein du Parlement de la Fédération de Bosnie-Herzégovine et de l'Assemblée nationale de la Republika Srpska. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء هيئات ذات اختصاص مماثل ضمن برلمان اتحاد البوسنة والهرسك والجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا. |
Source : Archives des bureaux du Sénat et de l'Assemblée nationale. | UN | المصدر: محفوظات مكاتب مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية |
Une commission spéciale qui englobe des représentants du Gouvernement et de l'Assemblée nationale a été établie et déployée dans la zone pour prévenir de nouvelles violences. | UN | وأُلفت لجنة خاصة تتضمن ممثلين عن الحكومة والجمعية الوطنية وأرسلت إلى المنطقة لمنع حدوث المزيد من أعمال العنف. |
Le chapitre VI de la Constitution prévoit l'établissement d'un Parlement composé du Président et de l'Assemblée nationale. | UN | وينص الفصل السادس من الدستور على إنشاء برلمان قوامه رئيس الجمهورية والجمعية الوطنية. |
Aujourd'hui, je dois fort heureusement vous assurer que la situation est calme dans tout le pays, grâce à la multiplication des messages de pacification et aux descentes, au sein de la population, effectuées par les membres du Gouvernement et de l'Assemblée nationale. | UN | ويسرني جدا أن أفيد بأن الحالة اليوم هادئة في جميع أنحاء البلاد بفضل إقدام أعضاء الحكومة والمجلس الوطني على اذاعة بيانات تدعو الجماهير إلى الخلود إلى الهدوء. |
Les membres de la mission ont également rencontré les présidents du Sénat et de l'Assemblée nationale, Léon Kengo wa Dongo et Aubin Minaku, ainsi que des représentants des deux chambres, et ont assisté à la cérémonie de clôture des consultations nationales, tenue sous la présidence conjointe de MM. Kengo wa Dongo et Minaku et en présence du Président Kabila. | UN | والتقت البعثة برئيس مجلس الشيوخ ليون كينغو وا دونغو، ورئيس الجمعية الوطنية، أوبان ميناكو، وكذلك بأعضاء من المجلسين. وحضر أعضاء مجلس الأمن أيضاً الحفل الختامي للمشاورات الوطنية، التي اشترك في رئاستها رئيس مجلس الشيوخ ورئيس الجمعية الوطنية وحضرها أيضاً الرئيس كابيلا. |
On a prévu une réunion de membres du Sénat et de l'Assemblée nationale consacrée à l'examen du programme financier pour 2009. | UN | وكان هناك تخطيط لعقد اجتماع من أجل استعراض البرنامج المالي لعام 2009 داخل مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية. |
Son article 30 dispose que le pouvoir législatif de la République est assumé par le parlement du Kenya, formé du président et de l'Assemblée nationale. | UN | وتنص المادة 30 على أن يُعهد بالسلطة التشريعية للجمهورية إلى برلمان كينيا، ويتألف البرلمان من الرئيس والجمعية الوطنية. |
2007 : sensibilisation du Gouvernement et de l'Assemblée nationale à la création du Conseil national de sécurité | UN | الفعلي لعام 2007: توعية الحكومة والجمعية الوطنية بإنشاء مجلس الأمن القومي |
Cependant, les journalistes devaient être formés et le Gouvernement travaillait dans ce sens, par l'intermédiaire du Haut Conseil de la communication (HCC), qui était composé de représentants de la presse, de l'État et de l'Assemblée nationale. | UN | لكن من الضروري أن يتلقى الصحافيون الإعداد اللازم، والحكومة تعمل في هذا الاتجاه من خلال المجلس الأعلى للاتصالات الذي يتألف من ممثلين عن الصحافة والحكومة والجمعية الوطنية. |
68. La transparence des activités du Gouvernement et de l'Assemblée nationale favorise l'exercice du rôle de surveillance qui incombe au peuple. | UN | 68- وهناك رقابة شعبية يعززها وضوح وشفافية أنشطة الحكومة والجمعية الوطنية. |
Des consultations ont eu lieu avec des membres du Conseil consultatif pour les droits de l'homme et de l'Assemblée nationale sur la réforme des lois en vigueur; plusieurs lois ont été modifiées puis adoptées ultérieurement. | UN | عُقدت مشاورات مع أعضاء المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان والجمعية الوطنية بشأن إصلاح القوانين القائمة، وعُدِّلت قوانين عدة ثم اعتُمدت لاحقاً. |
Le Parlement y est étroitement associé, dès l'origine et à chaque étape de la réflexion. Les Commissions du Sénat et de l'Assemblée nationale seront consultées sur le projet de Livre blanc. | UN | كما أن البرلمان يشارك فيها عن كثب، منذ البداية في كل مرحلة من مراحل التفكير وستُسْتشار لجان مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية بخصوص مشروع الكتاب الأبيض. |
Le pays a un Parlement bicaméral, composé du Sénat (61 sièges) et de l'Assemblée nationale (123 sièges). | UN | ولدى البلد برلمان يتكون من مجلسين وهما مجلس الشيوخ (61 مقعداً) والجمعية الوطنية (123 مقعداً). |
Étant donné l'impuissance du Gouvernement et de l'Assemblée nationale de la Republika Srpska à adopter des lois sur la radiotélévision publique qui répondent aux normes internationales les plus élevées, j'ai pris une décision destinée à faire avancer le processus législatif. | UN | 55 - وبالنظر إلى إخفاق حكومة جمهورية صربسكا والجمعية الوطنية في اعتماد تشريعات كافية للإرسال العام تستوفي أعلى المعايير الدولية، فقد اتخذت قرارا يُقصد به دفع العملية التشريعية إلى الأمام. |
27 janvier : Le Secrétaire général envoie à Habyarimana une lettre dans laquelle il manifeste son inquiétude quant aux retards dans l'établissement du Gouvernement de transition et de l'Assemblée nationale au Rwanda. | UN | ٢٧ كانون الثاني/يناير: وجﱠه اﻷمين العام رسالة إلى السيد هابياريمانا لﻹعراب عن قلقه بشأن التأخير المتكرر في إقامة الحكومة الانتقالية والجمعية الوطنية الانتقالية في رواندا. |
40. En dépit des difficultés qui continuent d'entraver le fonctionnement des partis et de l'Assemblée nationale, il faut reconnaître que le dialogue entre le major Buyoya, le Président de l'Assemblée nationale et les dirigeants du Front pour la démocratie au Burundi (FRODEBU) se poursuit. | UN | ٠٤- على الرغم من الصعوبات التي ما زالت تعوق عمل اﻷحزاب والجمعية الوطنية ينبغي اﻹقرار بأن الحوار بين الميجر بويويا، رئيس الجمعية الوطنية، وزعماء جبهة من أجل الديمقراطية في بوروندي مستمر. |
Parmi les multiples personnes rencontrées figurent notamment M. René Préval, Président de la République, M. Jean-Bertrand Aristide, ancien Président de la République, M. Fritz Longchamp, Ministre des affaires étrangères, M. Pierre Max Antoine, Ministre de la justice, et M. Edgar Leblanc, Président du Sénat et de l'Assemblée nationale. | UN | ومن بين اﻷشخاص العديدين الذين التقى بهم الخبير السيد رينيه بريفال، رئيس الجمهورية، والسيد جان بيرتران أرستيد، رئيس الجمهورية السابق، والسيد فريتز لونشام، وزير الخارجية، والسيد بيير ماكس انطوان، وزير العدل، والسيد ادغار لوبلان، رئيس مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية. |
Source : Secrétariat général du Sénat et de l'Assemblée nationale (2009). | UN | المصدر: الأمانة العامة لمجلس الشيوخ والجمعية الوطنية (2009). |
20. Le Comité note avec intérêt que le rapport initial de l'État partie et les observations finales du Comité ont été diffusés par le canal de réunions avec des représentants des commissions pour la protection des mères et des enfants, des services du Gouvernement et de l'Assemblée nationale. | UN | 20- تلاحظ اللجنة باهتمام أن تقرير الدولة الطرف الأولي والملاحظات الختامية الصادرة عن اللجنة قد نُشرت عن طريق اجتماعات مع ممثلي لجان الأمهات والأطفال والدوائر الحكومية والجمعية الوطنية. |
Les dirigeants politiques rwandais n'en ont pas moins continué d'examiner le principal élément de ce consensus, à savoir l'installation du gouvernement et de l'Assemblée nationale de transition même si certains partis politiques n'étaient pas en mesure d'y participer dans l'immédiat. | UN | ومع ذلك فإن العنصر اﻷساسي في توافق اﻵراء ذاك، الذي ينص على إقامة الحكومة الانتقالية والمجلس الوطني الانتقالي، حتى وإن لم تكن بعض اﻷحزاب السياسية في موقف يسمح لها بالمشاركة على الفور، ظل سائدا في المناقشات التي جرت فيما بين الزعماء السياسيين الروانديين. |
Le Premier Ministre, les ministres et les présidents du Sénat et de l'Assemblée nationale ont mis l'accent sur les avancées enregistrées par le Gouvernement dans la mise en œuvre de l'Accord-cadre. | UN | 7 - وشدد رئيس الوزراء ووزراء الحكومة ورئيس مجلس الشيوخ ورئيس الجمعية الوطنية على التقدم الذي أحرزته الحكومة ضمن إطار السلام والأمن والتعاون. |