Il a souligné le rôle crucial de l'éducation et de l'autonomisation économique dans le changement des attitudes. | UN | وشدد على الدور الحاسم الذي يلعبه التعليم والتمكين الاقتصادي في تغيير المواقف. |
Ils avaient également abordé les questions du chômage des jeunes en milieu urbain et de l'autonomisation économique des femmes. | UN | وناقشوا أيضاً قضايا البطالة في صفوف شباب الحضر والتمكين الاقتصادي للمرأة. |
Madagascar a salué la création du Ministère de l'intégration sociale et de l'autonomisation économique ainsi que la restructuration et le renforcement de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | 41- ورحبت مدغشقر بإنشاء وزارة الإدماج الاجتماعي والتمكين الاقتصادي وإعادة هيكلة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وتعزيزها. |
Le Mozambique a félicité Maurice pour la création du Ministère de l'intégration sociale et de l'autonomisation économique. | UN | 49- وأشادت موزامبيق بإنشاء موريشيوس وزارة الإدماج الاجتماعي والتمكين الاقتصادي. |
Cette année, le Danemark a assumé un rôle moteur dans l'appel à l'action lancé dans le monde en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation économique des femmes. | UN | وفي هذه السنة قادت الدانمرك دعوة عالمية إلى العمل بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة اقتصاديا. |
Elle a salué la promulgation de nouvelles lois, comme la loi sur les droits en matière d'emploi, la loi sur l'égalité des chances et la création de la Commission pour l'égalité des chances et du Ministère de l'intégration sociale et de l'autonomisation économique. | UN | ورحبت بسن تشريعات جديدة مثل القانون المتعلق بحقوق العمل والقانون المتعلق بتكافؤ الفرص، وإنشاء لجنة تكافؤ الفرص ووزارة التكامل الاجتماعي والتمكين الاقتصادي. |
L'Angola a félicité Maurice de la création du Ministère de l'intégration sociale et de l'autonomisation économique, et de la réforme des institutions nationales des droits de l'homme. | UN | 91- ورحبت أنغولا بإنشاء وزارة التكامل الاجتماعي والتمكين الاقتصادي وإصلاح اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Elle a pris note des progrès accomplis en ce qui concerne le système judiciaire et des efforts réalisés pour éliminer la pauvreté par la création du Ministère de l'intégration sociale et de l'autonomisation économique. | UN | وأشادت بالتقدم المحرز في نظام العدالة، وبالجهود الرامية إلى القضاء على الفقر من خلال إنشاء وزارة التكامل الاجتماعي والتمكين الاقتصادي. |
Le Conseil assurera l'élaboration d'études spécialisées dans les divers aspects de la lutte contre la pauvreté et le renforcement de la solidarité sociale, y compris des études qui seront menées pour la première fois portant sur la pauvreté en Jordanie, du point de vue de l'égalité entre les sexes, des questions féminines et de l'autonomisation économique. | UN | ستعمل الهيئة على إعداد الدراسات المتخصصة في جوانب مكافحة الفقر وتعزيز التكافل الاجتماعي ومنها دراسات ستجرى لأول مرة بمواضيع الفقر في الأردن من منظور جندري وقضايا المرأة والتمكين الاقتصادي. |
* Les politiques d'alphabétisation actuelles sont centrées sur la notion d'alphabétisation de base, au détriment de l'alphabétisation fonctionnelle et culturelle et de l'autonomisation économique et politique des femmes | UN | تركيز السياسات الحالية في مجال مكافحة الأمية على مفهوم مكافحة الأمية الأبجدية، دون الاهتمام بمكافحة الأمية الوظيفية والثقافية والحضارية والتمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة. |
Comment établir un concept de la nature et des buts de notre travail, de la richesse et de l'autonomisation économique, qui aille au-delà des notions d'optimisation de l'utilité imputables à des individus recherchant leur propre intérêt? | UN | كيف يمكننا وضع مفاهيم لطبيعة وغرض العمل والثروة والتمكين الاقتصادي خارج مفاهيم تعظيم قيمة المنفعة التي يقوم عليها سلوك الأفراد المهتمين بمصالحهم الذاتية؟ |
Créés à l'occasion des préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing, ils s'occupent essentiellement des droits de l'homme, de la violence, des femmes et de l'environnement et de l'autonomisation économique et politique des femmes. | UN | وأقيمت هذه الشبكات بفعل عمليات انطوت على مستوى عال من الشمولية والمشاركة، كجزء من اﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين. وتركز هذه الشبكات على مسائل حقوق اﻹنسان والعنف، والمرأة والبيئة، والتمكين الاقتصادي والسياسي. |
La délégation a indiqué que le Ministère de l'intégration sociale et de l'autonomisation économique avait été créé afin d'éliminer la pauvreté absolue et de lutter contre l'exclusion sociale. | UN | 22- وأشار الوفد إلى أن وزارة الإدماج الاجتماعي والتمكين الاقتصادي أنشئت بهدف القضاء على الفقر المدقع ومكافحة الاستبعاد الاجتماعي. |
Le Koweït a noté que Maurice avait mis en œuvre des stratégies de lutte contre la pauvreté, notamment en instituant le Ministère de l'intégration sociale et de l'autonomisation économique. | UN | 39- وأشارت الكويت إلى أن موريشيوس نفذت استراتيجيات لمكافحة الفقر، بما في ذلك إنشاء وزارة الإدماج الاجتماعي والتمكين الاقتصادي. |
Notant avec satisfaction l'accent renouvelé porté par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains à l'économie urbaine, comme il ressort du plan stratégique envisagé pour la période 2014-2019, ainsi qu'au rôle de la planification urbaine, de financements innovants et de l'autonomisation économique des jeunes et des femmes en vue de la création de villes durables, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الاهتمام المتجدد من جانب برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بالاقتصاد الحضري، ودور التخطيط الحضري، والتمويل المبتكر، والتمكين الاقتصادي للشباب والنساء في إنشاء مدن مستدامة، كما يتضح من خطته الاستراتيجية المقترحة للفترة 2014-2019، |
Notant avec satisfaction l'accent renouvelé porté par ONU-Habitat à l'économie urbaine, comme il ressort du plan stratégique pour la période 2014-2019, ainsi qu'au rôle de la planification urbaine, de financements innovants, et de l'autonomisation économique des jeunes et des femmes dans le contexte de la création de villes durables, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الاهتمام المتجدد من جانب موئل الأمم المتحدة بالاقتصاد الحضري، ودور التخطيط الحضري، والتمويل المبتكر، والتمكين الاقتصادي للشباب والنساء في إنشاء مدن مستدامة، كما يتضح من خطته الاستراتيجية المقترحة 2014-2019، |
Notant avec satisfaction l'accent renouvelé porté par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains à l'économie urbaine, comme il ressort du plan stratégique envisagé pour la période 2014-2019, ainsi qu'au rôle de la planification urbaine, de financements innovants et de l'autonomisation économique des jeunes et des femmes en vue de la création de villes durables, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الاهتمام المتجدد من جانب برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بالاقتصاد الحضري، ودور التخطيط الحضري، والتمويل المبتكر، والتمكين الاقتصادي للشباب والنساء في إنشاء مدن مستدامة، كما يتضح من خطته الاستراتيجية المقترحة للفترة 2014-2019، |
En outre, des études sur les «meilleures pratiques» existant dans les domaines de l'élimination de la violence à l'égard des femmes, de la consolidation de la paix, de la prise de décisions et de l'autonomisation économique seront réalisées en vue de l'adaptation et du partage de l'expérience acquise dans les pays en développement grâce à la coopération Sud-Sud. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ستجرى دراسات عن " أفضل الممارسات " في ميدان القضاء على العنف ضد المرأة، وبناء السلام، وصنع القرارات والتمكين الاقتصادي بغية تطويعها وتكرارها في البلدان النامية عن طريق التعاون بين بلدان الجنوب. |
127.93 Continuer de prêter assistance aux personnes déplacées qui retournent chez elles, s'agissant en particulier du logement, des moyens de subsistance et de l'autonomisation économique (Cuba); | UN | 127-93- مواصلة تقديم المساعدة إلى العائدين من المشردين الداخليين ولا سيما في مجالات السكن وكسب الرزق والتمكين الاقتصادي (كوبا)؛ |
Les progrès accomplis par Sri Lanka dans les domaines de l'éducation, de la santé et de l'autonomisation économique des femmes ressortent clairement des statistiques de la Banque mondiale, qui révèlent que plus de 97 % des jeunes Sri-lankaises ont achevé le cycle de l'enseignement primaire (chiffres de 2012) et que le taux d'alphabétisation des Sri-lankaises âgées de 15 à 24 ans dépasse 98 %. | UN | وإن التقدم الذي أحرزته سري لانكا في مجالات التعليم، والصحة، والتمكين الاقتصادي للمرأة تبرهن عليه إحصاءات البنك الدولي التي تشير إلى أن ما يزيد على 97 في المائة من الفتيات في سري لانكا قد اجتزن مرحلة التعليم الابتدائي عام 2012، وأن معدل القدرة على القراءة والكتابة تزيد على 98 في المائة بين النساء من سن 15 و 24 عاما في سري لانكا. |
Le Qatar a créé un fonds qui soutient des programmes destinés aux femmes et aux jeunes et Monaco a financé des projets spécialement destinés aux femmes dans les domaines de l'éducation et de l'autonomisation économique. | UN | وأنشأت قطر صندوقا لدعم برامج المرأة والشباب، ومولت موناكو مشاريع معدة خصيصا للمرأة في مجالي التعليم وتمكين المرأة اقتصاديا. |