"et de l'avenir" - Translation from French to Arabic

    • ومستقبل
        
    • والمستقبل
        
    • ومستقبله
        
    • ومستقبلها
        
    • والرؤية المستقبلية
        
    • ولمستقبل
        
    • و مستقبل
        
    Avec ces objectifs, nous nous déclarons collectivement responsables de la vie et de l'avenir des plus pauvres et des plus vulnérables de la planète. UN وتمثل الأهداف إعلان مسؤولية جماعية عن حياة ومستقبل أكثر الناس فقرا وضعفا على الكوكب.
    La dernière catégorie a été décidée dans le cadre de l'examen des réalisations et de l'avenir du Fonds d'affectation spéciale. UN وهذه الفئة الأخيرة من التوصيات نشأت من خلال إحدى المناقشات التي دارت حول إنجازات ومستقبل الصندوق الاستئماني العام.
    Leur participation permettra de faire entendre leur voix dans l'élaboration de la constitution finale et de l'avenir politique. UN إن المشاركة ستضمن صوتا في تشكيل الدستور النهائي والمستقبل السياسي لجنوب افريقيا.
    Cette date doit être l'occasion d'une réflexion, d'une compréhension accrue et d'une analyse constructive du passé, du présent et de l'avenir de l'Organisation. UN إن هذا التاريخ يتيح لنا فرصة للتأمل وزيادة الوعي والتحليل البناء لمنظمتنا في الماضي والحاضر والمستقبل.
    De nombreux représentants de haut niveau des pays bénéficiaires des programmes et des pays donateurs se sont rassemblés afin de s'entretenir du rôle, de l'efficacité et de l'avenir du PNUD. UN وحضر الاجتماع العديد من الممثلين الرفيعي المستوى من البلدان المشمولة بالبرنامج والبلدان المانحة لمناقشة دور البرنامج الإنمائي وأدائه ومستقبله.
    Tous ceux qui se sentent responsables de la survie et de l'avenir de l'humanité ne fermeront pas les yeux sur cette tragédie. UN وإن كل من يشعر بمسؤوليته عن بقاء البشرية ومستقبلها لا يسعه أن يغض الطرف عن مثل هذه المأساة على الكرة الأرضية.
    Dès lors, seule la conjonction de la liberté et de la responsabilité permettra le plein épanouissement des individus dans un environnement familial soucieux de la dignité de la personne humaine et de l'avenir de la société. UN إن الربط بين الحرية والمسؤولية هو وحده الذي سيساعد على الرقي التام لﻷفراد في بيئة أسرية حريصة على كرامة اﻹنسان ومستقبل المجتمع.
    Dans notre conception d'ensemble d'allégement et de réduction de la pauvreté, les préoccupations que suscite l'environnement constituent la pierre angulaire de notre développement social et économique et de l'avenir de notre nation. UN وفي تصورنا العام لمسألة تخفيف حدة الفقر وخفضه، تبرز الشواغل البيئية بوصفها مربط تنميتنا الاجتماعية والاقتصادية ومستقبل دولتنا.
    Soucieuse de l'avenir de la région et de l'avenir de l'humanité, elle continuera d'honorer les obligations qui lui incombent dans la lutte contre les drogues illicites. UN وستواصل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بمكافحة المخدرات غير المشروعة حفاظا على مستقبل المنطقة ومستقبل البشرية.
    J'ai l'intention de parler des progrès et de l'avenir du contrôle des armements, ainsi que du rôle de cette conférence, lequel, je crois, dépendra beaucoup de la façon dont elle traitera deux questions essentielles qui sont manifestement prêtes pour un règlement. UN أود أن أناقش تقدم ومستقبل تحديد اﻷسلحة، ودور هذا المؤتمر الذي سيعتمد، اعتماداً كبيراً، في رأيي، على الطريقة التي سيعالج بها مسألتين أساسيتين من الواضح أن الوقت قد حان للبت فيهما.
    Dès lors, seule la conjonction de la liberté et de la responsabilité permettra le plein épanouissement des individus dans un environnement familial soucieux de la dignité de la personne humaine et de l'avenir de la société. UN إن الربط بين الحرية والمسؤولية هو وحده الذي سيساعد على الرقي التام لﻷفراد في بيئة أسرية حريصة على كرامة اﻹنسان ومستقبل المجتمع.
    Il s'agit de la paix et de l'avenir sur le long terme. UN إنها مسألة تحقيق السلم ومستقبل مستدام.
    Conseil national de la jeunesse et de l'avenir du Maroc UN المجلس الوطني للشباب والمستقبل في المغرب
    Cette cassette parle de moments historiques importants en vue de faire démarrer une discussion au sujet du présent et de l'avenir. UN يوثِّق هذا الفيديو اللحظات التاريخية الهامة بغرض إعداد الخلفية التي سيُنَاقَش إزاءها الحاضر والمستقبل.
    Dans un aphorisme profond, Kafka fait du passé et de l'avenir, les rivaux du présent. UN ويتكلم كافكا، في قول مأثور عميق جدا، عن الماضي والمستقبل بوصفها منافسين للحاضر.
    Conseil national de la jeunesse et de l'avenir du Maroc UN المجلس الوطني للشباب والمستقبل في المغرب
    Il convient de rappeler que la sécurité de l'Iraq dépend de son unité nationale et se fonde sur son identité arabo-islamique et sur le principe de la participation de tous les segments de la société iraquienne à l'édification du présent et de l'avenir du pays. UN ولا بد من تكرار التأكيد على أن أمن العراق رهن بوحدته الوطنية التي تقوم على أساس هويته العربية الإسلامية أولا وعلى مبدأ مشاركة كافة مكونات الشعب العراقي في صنع حاضره ومستقبله.
    Réunions hebdomadaires avec des représentants de partis politiques nationaux en vue de consolider l'accord sur la transition démocratique ainsi qu'un dialogue politique sans exclusive débouchant sur une vision partagée des principes fondamentaux de gouvernance et de l'avenir du pays UN عقد اجتماعات أسبوعية مع ممثلي الأحزاب السياسية على الصعيد الوطني لترسيخ الاتفاق بشأن التحول الديمقراطي وإقامة حوار سياسي يشمل الجميع ويؤدي إلى فهم مشترك للمبادئ الأساسية لحكم البلد ومستقبله
    Nous nous félicitons de la possibilité qui nous est ainsi offerte de faire part de notre satisfaction de voir l'Assemblée générale examiner un aussi important rapport que celui du Secrétaire général, et ce conformément à l'esprit et aux termes de la Charte, qui confère à notre auguste assemblée le pouvoir de discuter des activités et de l'avenir de notre organisation. UN ونرحب بهذه الفرصة لﻹعراب عن ارتياحنا لكون الجمعية العامة تنظر في تقرير هام مثل تقرير اﻷمين العام، وذلك تمشيا مع نص وروح الميثاق، الذي يخول الجمعية العامة سلطة مناقشة أنشطة المنظمة ومستقبلها.
    En tant qu'État dont l'histoire diplomatique est marquée par une tradition juridique profondément ancrée, la République argentine ne peut rester à l'écart ou dans l'ignorance des travaux et de l'avenir de la Cour. UN ولهذا السبب، فإنها لا تشعر أبدا بأنها بمعزل عن أنشطة محكمة العدل الدولية ومستقبلها، أو بعدم الاهتمام تجاه أنشطتها ومستقبلها.
    35. L'examen de la vision qu'ont les membres d'ONU-Océans du rôle et de l'avenir du mécanisme montre que celle-ci n'est que peu en rapport avec le mandat actuel. UN 35 - بيّن استعراض رؤية أعضاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات بشأن دور الشبكة ومستقبلها وجود اتساق ضعيف بين الأعضاء فيما يتعلق بالولاية الراهنة والرؤية المستقبلية.
    La famille fait partie du patrimoine sacré de l'humanité et de l'avenir de la race humaine. UN إن اﻷسرة تنتمي الى التراث المقدس للبشرية ولمستقبل الجنس البشري.
    Je dois tenir compte de mon royaume et de l'avenir de mon règne. Open Subtitles انا عندي مملكتي و مستقبل . حكمي لآخذه بعين الاعتبار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more