"et de l'eau dans" - Translation from French to Arabic

    • والمياه في
        
    Au Togo, FXB a fourni des puits et de l'eau dans la province de Siou. UN وفي توغو جرى توفير الآبار والمياه في مقاطعة سيو.
    Burkina Faso : La conservation des sols et de l'eau dans les zones arides a réduit la dégradation des sols et amélioré les rendements des cultures. UN :: بوركينا فاسو: أدت صيانة التربة والمياه في الأراضي الجافة إلى الحد من تدهور الأراضي وزاد من غلة المحاصيل.
    v) < < Renforcement du rôle joué par les secteurs de l'énergie et de l'eau dans l'élimination de la pauvreté et la promotion de la femme > > ; UN `5 ' " تعزيز دور قطاعي الطاقة والمياه في القضاء على الفقر والنهوض بالمرأة " ؛
    D'autres ont proposé des projets liés au remplacement des moteurs diesel par des moteurs électriques pour le pompage, à la rationalisation de l'utilisation de l'énergie et de l'eau dans les systèmes d'irrigation, au remplacement du matériel agricole et au comptage de la consommation d'énergie et d'eau dans l'agriculture. UN واقترحت أطراف أخرى مشاريع تتصل باستبدال المصانع التي تضخ الديزل بمحركات كهربائية، وترشيد استخدام الطاقة والمياه في شبكات الري، واستبدال الآليات الزراعية وقياس استهلاك الطاقة والمياه في الزراعة.
    L'Initiative TerrAfrica, qui est un partenariat international lancé en 2005 par le NEPAD et par la Banque africaine de développement, a mobilisé 1,2 milliard de dollars pour améliorer la gestion durable des terres et de l'eau dans 24 pays. UN فقد كرست مبادرة أرض أفريقيا، وهي شراكة دولية استهلتها في عام 2005 الشراكة الجديدة ومصرف التنمية الأفريقي، 1.2 بليون دولار أمريكي للنهوض بالإدارة المستدامة للأراضي والمياه في 24 بلداً.
    Pour y parvenir, il est essentiel de suivre une approche intersectorielle, notamment en intégrant les thèmes de l'assainissement et de l'eau dans les initiatives de protection sociale; UN ولذلك تكتسي النهج المشتركة بين القطاعات أهمية حاسمة، ومنها نهج دمج خدمات المرافق الصحية والمياه في مبادرات الحماية الاجتماعية؛
    Cette démarche doit être facilitée par l'utilisation de techniques nouvelles et traditionnelles, la création de moyens de subsistance parallèles et l'intégration de pratiques de conservation des terres et de l'eau dans les systèmes de gestion foncière. UN ويجب تسهيل ذلك بتطبيق تكنولوجيات جديدة وتقليدية، وإيجاد فرص معيشية بديلة، ودمج ممارسات المحافظة على الأرض والمياه في نظم إدارة الأراضي.
    Les PAN sont un processus évolutif qui devrait contribuer graduellement à l'intégration d'une gestion durable des terres et de l'eau dans les DSRP et/ou les stratégies de développement nationales. UN ويجب تقديم الدعم لبرامج العمل الوطنية بوصفها عملية متطورة ستسهم تدريجيا في تعميم إدراج الإدارة المستدامة للأراضي والمياه في ورقات استراتيجية الحد من الفقر و/أو استراتيجيات التنمية الوطنية.
    Gestion participative des terres et de l'eau dans les zones arides affectée à l'activité agropastorale : littoral nord—ouest de l'Égypte, phase II. Ce projet aboutira à l'intégration des aspects : évaluation des terres, planification et gestion d'un bassin hydrographique, analyse du système agricole, connaissances autochtones. UN الإدارة القائمة على أساس المشاركة للأراضي والمياه في المناطق الزراعية الرعوية في الأراضي الجافة: الساحل الشمالي الغربي من مصر، المرحلة الثانية. سيقوم هذا المشروع بدمج جوانب تقييم الأراضي، وتخطيط وإدارة مستجمعات المياه، وتحليل النُظم الزراعية، والمعارف المحلية.
    L'étude scientifique des liens avec la diversité biologique, le piégeage du carbone et la protection des terres humides peut aider à combler les lacunes concernant l'importance primordiale des problèmes de conservation des terres et de l'eau dans des stratégies synergiques de protection de l'environnement et, plus précisément, d'adaptation aux changements climatiques. Sols UN ومن شأن البحث العلمي بشأن الروابط القائمة مع التنوع البيولوجي، وحبس الكربون وحماية المناطق الرطبة أن يملأ الفراغ المعرفي بشأن الأهمية المركزية التي تتسم بها قضايا المحافظة على الأراضي والمياه في إطار استراتيجيات التآزر المتعلقة بحماية البيئة وبالتكيف مع تغير المناخ تحديداً.
    Bien que l'on puisse considérer cela comme une évolution du secteur et une amélioration des liens, il faut s'assurer tout particulièrement que la production accrue dans ces nouveaux secteurs n'a pas d'impacts néfastes sur la qualité de l'air et de l'eau dans les communautés voisines des zones industrielles. UN وبينما يمكن أن يدل ذلك على تطور هذا القطاع وحدوث زيادة في الروابط المتبادلة ، ينبغي أن نأخذ الحيطة بوجه خاص من أن تؤثر تبعات زيادة الإنتاج في هذه القطاعات الجديدة سلباً على نوعية الهواء والمياه في المجتمعات المحلية المحيطة بالمناطق الصناعية.
    6. Dans le programme de travail international sur la sécheresse et la rareté de l'eau, la Convention a un rôle décisif à jouer en convainquant les gouvernements d'intégrer des pratiques de gestion durable des terres et de l'eau dans les grands axes politiques nationaux en vue de parvenir à rendre les populations et les écosystèmes plus résilients face aux sécheresses. UN 6- في إطار جدول الأعمال الدولي المتعلق بالجفاف وشح المياه، ينبغي للاتفاقية أن تؤدي دوراً رئيسياً في إقناع الحكومات بإدراج ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي والمياه في سياساتها الوطنية بما يعزز قدرة السكان والنُظم الإيكولوجية على تحمُّل الجفاف.
    La gestion intégrée du sol et de l'eau dans les activités d'utilisation des terres permet d'accroître considérablement la productivité des terres, la capacité de résistance des systèmes d'exploitation et la disponibilité des ressources en eau. UN ويمكن لإدماج إدارة التربة والمياه في أنشطة استغلال الأراضي أن يزيد إلى حد كبير من الإنتاجية ومرونة نظم الاستغلال الزراعي وتوافر الموارد المائية().
    96. Il importe d'inverser la tendance à la dégradation des sols dans les zones touchées par la désertification et la sécheresse en exécutant des programmes qui tiennent compte de la répartition spatiale de la pauvreté − condition essentielle d'une intégration efficace de la gestion durable des terres et de l'eau dans les stratégies nationales de développement. UN 96- ويتبدى عكس اتجاهات تردي التربة في المناطق المتأثرة بالتصحر والجفاف من خلال برامج تراعي التوزيع المكاني للفقر، بوصفه المسألة الرئيسية للنجاح في دمج الإدارة المستدامة للأراضي والمياه في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    10. Outre l'approche dominante (du haut vers le bas), une principale raison expliquant l'échec des programmes de gestion des sols et de l'eau dans les régions de terres arides est que l'on a eu recours à des systèmes de production complexes, coûteux et difficiles à entretenir, du fait de la main—d'oeuvre et du capital nécessaires. UN 10- وإلى جانب هيمنة النهج المنطلق من القمة إلى القاعدة، من أهم أسباب فشل برامج إدارة التربة والمياه في مناطق الأراضي الجافة استخدام نظم انتاج معقدة، ومكلفة، ويصعب الابقاء عليها من حيث اليد العاملة ورأس المال على السواء.
    :: L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) doit être priée de recueillir des données sur la situation et les tendances concernant l'utilisation des terres (et de l'eau) dans les territoires des peuples autochtones; UN :: ينبغي أن يُطلب إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن تجمع بيانات عن حالة واتجاهات استخدام الأراضي (والمياه) في مناطق الشعوب الأصلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more