De même, les exportations de produits manufacturés ont été extrêmement concentrées dans un petit nombre de pays d'Asie du Sud et de l'Est et d'Amérique latine. | UN | كما أن تصدير السلع المصنوعة قد كان مركزا بشكل كبير في حفنة من البلدان بجنوب وشرق آسيا وأمريكا اللاتينية. |
S'agissant des littoraux du sud et de l'Est méditerranéens, ils reflètent des contradictions économiques et politiques. | UN | أما بالنسبة لشواطئ جنوب وشرق البحر فهي مثال للمتناقضات الاقتصادية والسياسية. |
S'agissant des pays en développement, on s'attend à nouveau que la croissance soit la plus forte en Asie du Sud et de l'Est et en Chine. | UN | وفي البلدان النامية، من المتوقع أن يكون أهم مصدر للنمو، مرة ثانية، هو جنوب وشرق آسيا والصين. |
Le projet a été exécuté dans huit États du nord, du sud et de l'Est du pays. | UN | وقد تم تطبيق هذا المنهج في ثماني ولايات في المناطق الشمالية، والجنوبية والشرقية من البلد. |
C'est pourquoi également les pays d'Europe centrale et de l'Est souhaitent s'intégrer dans ces structures. | UN | وهذا هو أيضا السبب الذي يجعل بلدان أوروبا الوسطى والشرقية تتوق بصورة طبيعية إلى الاشتراك في هذه الهياكل. |
À la fin des années 70, une famine induite par une sécheresse extrême s'est abattue sur des millions de personnes en Afrique de l'Ouest et de l'Est. | UN | في أواخر السبعينات، أصابت المجاعة ملايين الأشخاص نتيجة للجفاف المفجع الذي انتشر في غربي وشرقي أفريقيا. |
Des ateliers organisés en Afrique australe et de l'Est et dans la région arabe vont permettre d'accroître le taux de réponse mondial. | UN | وسيزيد معدل الاستجابة العام نتيجة لحلقات العمل المنظمة في جنوب وشرق أفريقيا والمنطقة العربية. |
Elle soutient des projets dans une trentaine de pays du Sud et de l'Est, essentiellement en Afrique et Amérique Latine mais également en Europe centrale et orientale, Proche-Orient et Asie. | UN | وهي تدعم مشاريع في حوالي ثلاثين بلدا من بلدان الجنوب والشرق، ولا سيما في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ولكن أيضا في وسط وشرق أوروبا، والشرق الأوسط، وآسيا. |
Les économies manufacturières d'Asie du Sud et de l'Est ont continué de croître, mais à un rythme plus lent que les années précédentes. | UN | واحتفظت الاقتصادات الصناعية لبلدان جنوب وشرق آسيا بمعدل نمو إيجابي، ولكن بوتيرة أبطأ ممّا كانت عليه في السنوات الأخيرة. |
La priorité serait donnée aux régions du Nord et de l'Est du Tchad. | UN | وستحظى بالأولوية مناطق في شمال وشرق تشاد. |
Europe centrale et de l'Est Arménie et ex-République yougoslave de Macédoine | UN | وسط وشرق أوروبا أرمينيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
La région élargie de l'Europe du Sud-Est et de l'Est de la Méditerranée est au premier plan de la politique étrangère grecque. | UN | والمنطقة الأوسع لشمال شرق أوروبا وشرق البحر الأبيض المتوسط تتصدّر السياسة الخارجية لليونان. |
Amélioration de l'accès à l'eau et aux services sanitaires en Europe centrale, du Sud-Est et de l'Est et dans le Caucase | UN | تحسين المياه والصحة في وسط وجنوب شرق وشرق أوروبا والقوقاز |
Certaines régions d'Europe centrale et de l'Est sont à la limite de zones d'instabilité. | UN | إن اﻷجزاء الوسطى والشرقية من أوروبا تقع على حدود منطقة عدم استقرار. |
Des insurrections se produisirent dans les provinces de l'ouest et de l'Est au moment où se posa la question de la réélection éventuelle du président. | UN | وبدأت عمليات التمرد في المقاطعات الغربية والشرقية عندما ظهر احتمال اعادة انتخاب الرئيس. |
De nouvelles prisons avaient été construites dans des provinces de l'ouest, du nord et de l'Est du pays, dans le cadre de l'initiative visant à construire des prisons dans les 10 provinces. | UN | وشُيِّدت سجون جديدة في المحافظات الغربية والشمالية والشرقية في إطار مبادرة تشييد السجون في كافة المحافظات العشر. |
À Malang Centre, des bourses sont accordées aux participantes à la formation, originaires de l'ouest et de l'Est de Nusa Tenggara. | UN | وفي مالانغ الوسطى، تعطى المنح الدراسية للمشاركات من القرى في نوسا تينغارا الغربية والشرقية. |
Quelque 1 918 stages en Europe centrale et de l'Est et en Asie centrale ont fourni un enseignement culturel et 1 137 récents diplômés de ces mêmes régions ont participé à des stages d'enseignement. | UN | وأتاح نحو 918 1 تدريباً داخلياً في أوروبا الوسطى والشرقية وآسيا الوسطى تعليماً ثقافياً وشارك 137 1 خريجاً من الخريجين الجدد من تلك المناطق ذاتها التي شاركت في التدريبات الداخلية التثقيفية. |
Le taux de croissance de 8 % réalisé par l’Asie du Sud et de l’Est s’explique par les bons résultats de certaines économies de la région sur l’ensemble de l’année et d’un certain nombre d’autres au premier semestre. | UN | ومعدل النمو البالغ ٨ في المائة الذي تحقق في جنوب وشرقي آسيا قد جاء انعكاسا لﻷداء القوي ببعض هذه البلدان طوال العام بكامله وللبعض اﻵخر خلال النصف اﻷول من العام. |
L'opération humanitaire menée a permis de garantir aux populations du nord et de l'Est le droit de vivre dans la dignité et de rétablir les libertés démocratiques. | UN | وقد كفلت العملية الإنسانية لأهل الشمال والشرق حقهم في الحياة بكرامة وأعادت الحريات الديمقراطية. |
Dans les pays en transition d'Europe centrale et de l'Est, la consommation de drogues augmente chez les jeunes. | UN | ولم تنفك مستويات استهلاك الشباب للمخدرات ترتفع في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية. |
Le Rapporteur spécial estime que la mission de maintien de la paix ne saurait consacrer la partition de la République démocratique du Congo, qui se ferait à partir de la frontière reconnue du nord et de l’est du pays. | UN | ١١٥ - يرى المقرر الخاص أن بعثة حفظ السلام لا يمكن لها أن تكرس تقسيم جمهورية الكونغو الديمقراطية الذي ينبغي أن يتم على أساس الحدود المعترف بها في شمال البلد وشرقه. |
La situation est encore envenimée par les conflits du Darfour et de l'Est du Tchad. | UN | وتتزايد حدة الحالة جراء استمرار الصراعات في دارفور والمنطقة الشرقية من تشاد. |
Il a déjà démarré dans les régions du nord, de l'ouest, du centre et de l'Est du Ghana. | UN | وقد استهل البرنامج في الإقليم الشمالي والإقليم الغربي والإقليم الأوسط والإقليم الشرقي من غانا. |
Nous notons que la situation en matière de sécurité dans les régions du sud et de l'Est du pays reste plus complexe et plus délicate que dans les autres régions. | UN | ونلاحظ أن الحالة الأمنية في الجزأين الجنوبي والشرقي من البلد أكثر تعقيدا وأكثر صعوبة من المناطق الأخرى. |
Parmi les régions en développement, l'Asie du Sud-Est et de l'Est était la destination privilégiée. | UN | ومن بين البلدان النامية، كانت بلدان جنوب شرق آسيا وشرقها أفضل الأماكن حظوة. |
La réunion a été organisée par le Centre de documentation d'Europe du Sud-Est et de l'Est sur la lutte contre la prolifération des armes légères, avec l'aide du Parliamentary Forum on Small Arms and Light Weapons, basé en Suède. | UN | وقام مركز تبادل المعلومات لشرق وجنوب شرق أوروبا المعني بمكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بتنظيم هذا الاجتماع، بمساعدة المنتدى البرلماني للأسلحة الصغيرة الذي يتخذ من السويد مقرا له. |