"et de l'exécution des projets" - Translation from French to Arabic

    • وتنفيذ المشاريع
        
    • المشاريع وتنفيذها
        
    Les partenaires nationaux et régionaux, définis par les bénéficiaires, sont désormais placés au centre de la conception et de l'exécution des projets. UN وسوف تكون المتطلبات الوطنية والإقليمية وأصحاب المصلحة، حسب ما يحدده المستفيدون، محور تصميم وتنفيذ المشاريع.
    Dans le passé, l'ONUDC a réussi à réduire les dépenses au titre des fonds à des fins générales en gelant des postes vacants, en appliquant des mesures d'efficacité dans les domaines des voyages et de l'exécution des projets et en imputant des coûts supplémentaires aux projets. UN وفي الماضي كان بمقدور المكتب تقليصُ نفقات الأموال العامة الغرض عبر تجميد بعض الوظائف الشاغرة وعبر تنفيذ تدابير تزيد من الفعالية في مجالات السفر وتنفيذ المشاريع وعبر تخصيص مزيد من التكاليف للمشاريع.
    Le bureau du Coordonnateur résident en Guinée a été renforcé par des spécialistes de la médiation, de la planification stratégique, des communications, de la mobilisation, de l'assistance électorale et de l'exécution des projets. UN وقد تم تعزيز مكتب المنسق المقيم بخبرات في مجالات الوساطة والتخطيط الاستراتيجي، والاتصالات الخارجية والدعوة والمساعدة الانتخابية وتنفيذ المشاريع.
    Il fallait par ailleurs resserrer les liens qui existaient entre le PNUD et les organisations régionales dans le domaine de la conception et de l'exécution des projets. UN وثمة حاجة إلى إقامة المزيد من الصلات بين البرنامج الإنمائي والمنظمات الإقليمية أثناء تصميم المشاريع وتنفيذها.
    Il fallait par ailleurs resserrer les liens qui existaient entre le PNUD et les organisations régionales dans le domaine de la conception et de l'exécution des projets. UN وثمة حاجة إلى إقامة المزيد من الصلات بين البرنامج الإنمائي والمنظمات الإقليمية أثناء تصميم المشاريع وتنفيذها.
    L'examen suivi et le processus d'évaluation au niveau des projets permettent d'acquérir une connaissance beaucoup plus intime de l'évolution et de l'exécution des projets. UN ويوفر استمرار عملية الاستعراض والتقييم على مستوى المشاريع عديداً من النظرات النافذة الجديدة إلى وضع المشاريع وتنفيذها.
    63. Cette situation a engendré une inertie aux stades du démarrage et de l'exécution des projets dans les pays en développement touchés. UN 63- وقد أوجد هذا الوضع بعض الجمود في مستويات انتشار وتنفيذ المشاريع في البلدان النامية المتأثرة.
    Le gouvernement décidera des projets qui devront être entrepris pendant la phase II et demandera à l'ONUDI de l'aider dans les domaines de la mobilisation des fonds et de l'exécution des projets. UN وستتخذ الحكومة قرارا بشأن المشاريع المزمع إنجازها في المرحلة الثانية، وستلتمس المساعدة من اليونيدو على زيادة التمويل وتنفيذ المشاريع.
    viii) La coordination de la budgétisation et de l'exécution des projets financés par le Fonds pour les PMA avec celles des projets qui sont financés par d'autres fonds du FEM; UN `8` تنسيق ميزنة وتنفيذ المشاريع التي يمولها صندوق أقل البلدان نمواً مع تلك التي تمول من صناديق أخرى تابعة لمرفق البيئة العالمية؛
    Son pays appuie les propositions visant à accentuer l'action du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) dans le domaine des études et de l'exécution des projets visant à promouvoir le développement des pays pauvres et à atténuer les effets des législations civiles et régionales et de l'occupation. UN وذكر أن بلده يؤيد المقترحات الداعية إلى زيادة إشراك صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في الدراسات الميدانية وتنفيذ المشاريع الرامية إلى تعزيز التنمية في البلدان الفقيرة والتخفيف من آثار الحروب اﻷهلية واﻹقليمية والاحتلال.
    Il se félicite de l'organisation d'une table ronde sur la réforme du secteur de la sécurité en Guinée-Bissau consacrée au suivi de la coordination et de l'exécution des projets et programmes entrant dans le cadre de cette réforme, qui se tiendra à Praia le 20 avril 2009. UN ويرحب باجتماع المائدة المستديرة بشأن إصلاح قطاع الأمن في غينيا - بيساو، المزمع عقده في برايا في 20 نيسان/أبريل 2009، بغرض متابعة تنسيق وتنفيذ المشاريع والبرامج المحددة لإصلاح قطاع الأمن.
    En particulier, ils ont fait campagne pour faire en sorte qu'ils soient consultés à toutes les étapes de la planification et de l'exécution des projets visant à réduire les émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts et qu'ils soient représentés dans les structure de gestion des projets de ce type. UN وعلى وجه التحديد، سعت هذه الشعوب إلى كسب التأييد لكفالة التشاور معها في جميع مراحل تخطيط وتنفيذ المشاريع الرامية إلى خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها، وكفالة تمثيلها في هياكل إدارة هذه المشاريع.
    Les domaines des politiques générales, des ressources financières et de l'exécution des projets et programmes, qui sont considérés comme fondamentaux, font l'objet de la majorité des recommandations des auditeurs. UN وبهذا الشأن، تهمّ معظم التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات مجالاتِ السياسات والمالية وتنفيذ المشاريع/ البرامج، التي تعتبر ذات أهمية جوهرية. الشكل 2
    À cet égard, les domaines des ressources financières et de l'exécution des projets et programmes, qui sont considérées comme de haute importance, font l'objet de la majorité des recommandations des auditeurs. UN 44 - وفي هذا الصدد، يتعلق أكبر عدد من توصيات مراجعة الحسابات التي تعتبر ذات أهمية بالغة بمجالات المالية وتنفيذ المشاريع أو البرامج.
    Le dépassement s'explique par le recours à des vacataires pour remplacer temporairement les agents en congé de maternité ou en congé de maladie de longue durée ou pour pourvoir les postes vacants en attendant l'achèvement des formalités de recrutement du personnel permanent, aux fins d'assurer la continuité des activités opérationnelles et de l'exécution des projets. UN 26 - تُعزى الاحتياجات الإضافية إلى توظيف المتعاقدين من الأفراد للاستعاضة المؤقتة عن الموظفين المتغيبين في إجازة أمومة/مرضية ممتدة أو لشغل الوظائف الشاغرة، لحين الانتهاء من استقدام الموظفين العاديين، لضمان الاستمرارية في الأنشطة التشغيلية وتنفيذ المشاريع.
    De même, promouvoir un travail coordonné entre responsables de la planification et de l'exécution des projets. UN والنهوض، على نفس المنوال، بتنسيق العمل بين المشرفين على تخطيط المشاريع وتنفيذها.
    42. À la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains, on a relevé plusieurs lacunes au niveau de la planification et de l'exécution des projets. UN ٤٢ - وفيما يتعلق بمؤسسة اﻷمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية، كانت هناك عدة أوجه قصور في تخطيط المشاريع وتنفيذها.
    Dans le cadre du Programme INDISCO, les groupes autochtones et tribaux partenaires décident de la planification et de l'exécution des projets. UN ويتخذ الشركاء من مجموعات السكان اﻷصليين والقبليين القرارات ضمن إطار مشروع البرنامج اﻹقليمي بشأن تخطيط المشاريع وتنفيذها.
    SOUL adopte une approche du développement axée sur les personnes et attache beaucoup d'importance à la participation et à la coopération de la collectivité à tous les stades de la conception et de l'exécution des projets. UN وتعتمد منظمة سول نهجا للتنمية محوره الناس يولي أهمية كبيرة لضرورة المشاركة والتعاون على مستوى المجتمعات المحلية في جميع مراحل تصميم المشاريع وتنفيذها.
    Le Conseil de contrôle fixe les orientations stratégiques d'ensemble du programme, mais ce sont des groupes directeurs techniques créés par le Département du commerce, des entreprises et de la réforme des réglementations et le Ministère de la défense qui restent responsables du choix et de l'exécution des projets. UN ومع أن مجلس الرقابة يوفر التوجيه الاستراتيجي العام للبرنامج، فإن اختيار المشاريع وتنفيذها يظلان تحت مسؤولية أفرقة التوجيه التقني التي تنشئها وزارة الأعمال التجارية والمشاريع والإصلاح التنظيمي ووزارة الدفاع.
    f) Une approche axée sur les projets est en train d'être mise au point et un spécialiste de la formulation et de l'exécution des projets est présent pour aider à l'établissement des descriptifs des projets et au suivi de leur exécution; UN (و) يجري استحداث نهج موجه نحو المشاريع، ويوجد أخصائي في صياغة المشاريع وتنفيذها وهو يقوم بالمساعدة في إعداد وثائق المشاريع وفي رصد تنفيذها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more