"et de l'extradition" - Translation from French to Arabic

    • وتسليم المجرمين
        
    • وتسليم المطلوبين
        
    Le Gouvernement japonais amplifiera ses efforts tendant à promouvoir et renforcer la coopération internationale dans le domaine des enquêtes internationales et de l'extradition des délinquants. UN وستزيد الحكومة من جهودها لتعزيز وتقوية التعاون الدولي من أجل إجراء تحقيقات دولية وتسليم المجرمين.
    L'institutionnalisation de telles fonctions aide à concentrer les expertises dans un organe unique et à contrôler l'exécution de l'entraide judiciaire et de l'extradition. UN ومن شأن إضفاء الصبغة المؤسَّسية على هذه المهام أن يساعد على تركيز الدراية في هيئة واحدة والعمل على مراقبة تنفيذ المساعدة القانونية المتبادَلة وتسليم المجرمين.
    Coopération internationale et création ou renforcement des autorités centrales en vue de l'entraide judiciaire et de l'extradition UN التعاون الدولي وإنشاء أو تعزيز السلطات المركزية المعنية بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين
    Compétences dans le domaine de la coopération internationale, notamment de l'entraide judiciaire et de l'extradition UN لديه خبرة في التعاون الدولي، بما يشمل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين آنه توان
    Il n'est pas certain que les solutions proposées dans les projets d'articles A et 8, qui traitent de l'expulsion déguisée et de l'extradition déguisée en expulsion, respectivement, répondent aux préoccupations humanitaires qui sous-tendent ces textes. UN 48 - وتابعت قائلة إنه من غير المؤكد أن الحلول المقترحة في مشروعي القرارين ألف و 8 بشأن الطرد المقنع وتسليم المطلوبين المقنع في شكل طرد، على التوالي، تلبي الشواغل الإنسانية المعرب عنها في النصوص.
    L'autorité centrale chargée de l'entraide judiciaire visée par la Convention est le Département de l'assistance judiciaire internationale et de l'extradition, rattaché au Bureau du Procureur général de la République. UN والسلطة المركزية التي تعالج المساعدة القانونية المتبادلة بموجب الاتفاقية هي إدارة المساعدة القانونية الدولية وتسليم المجرمين التابعة لمكتب النائب العام للجمهورية.
    Elle fait obligation aux États parties de coopérer dans les domaines de l'entraide judiciaire et de l'extradition en ce qui concerne les infractions visées par la Convention et les Protocoles qui s'y rapportent. UN وتحدِّد الاتفاقية الالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف بالتعاون في مسائل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Le terrorisme disposant de moyens sophistiqués et ne connaissant pas les frontières, une coopération internationale est nécessaire dans les domaines de l'échange d'information, de la coopération régionale et internationale en matière policière et de l'extradition. UN ولما كان الإرهاب ظاهرة معقدة عابرة للحدود، لا بد من التعاون الدولي في مجالات تبادل المعلومات، والتعاون على المستوين الإقليمي والدولي على إنفاذ القوانين وتسليم المجرمين.
    IV. Coopération internationale et création ou renforcement des autorités centrales en vue de l'entraide judiciaire et de l'extradition UN رابعا- التعاون الدولي وإنشاء أو تعزيز السلطات المركزية المعنية بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين
    C. Coopération internationale et création ou renforcement des autorités centrales en vue de l'entraide judiciaire et de l'extradition UN جيم- التعاون الدولي وإنشاء أو تعزيز السلطات المركزية المعنية بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين
    3. Coopération internationale et création ou renforcement des autorités centrales en vue de l'entraide judiciaire et de l'extradition UN 3- التعاون الدولي وإنشاء أو تعزيز السلطات المركزية المعنية بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين
    Elle fait obligation aux États parties de coopérer dans les domaines de l'entraide judiciaire et de l'extradition en ce qui concerne les infractions visées par la Convention et les Protocoles qui s'y rapportent. UN وتحدِّد الاتفاقية الالتزامات الواقعة على عاتق الدول الأطراف بالتعاون في مسائل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين عندما يتعلق الأمر بجريمة مشمولة بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Le renforcement et l’amélioration des mécanismes de coopération, en particulier l’échange d’informations et de savoir-faire et la coordination entre les services chargés de l’application des lois ainsi que la promotion de l’entraide juridique et de l’extradition ont également été considérés comme indispensables à une telle action au plan international. UN واعتبر أيضا ضروريا لتلك التدابير الدولية تعزيز وتحسين آليات التعاون ، ولا سيما تبادل المعلومات والدراية ، والتنسيق بين أجهزة انفاذ القوانين ، وكذلك ترويج تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين .
    Cette dernière réunion, dont l'objet était d'assurer un suivi pratique du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, a adopté une résolution sur la coopération régionale et créé deux groupes de travail traitant respectivement du rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement et de l'extradition. UN واعتمدت آخر الندوات المذكورة، التي سعت الى تقديم متابعة عملية لمؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة، قرارا بشأن التعاون اﻹقليمي وأنشات فريقين عاملين يتناولان دور القانون الجنائي في حماية البيئة، وتسليم المجرمين على التوالي.
    L'assistance technique peut aussi favoriser le développement et le renforcement des capacités qu'ont les pays de mener des enquêtes et d'engager des poursuites contre les auteurs d'infractions graves, en particulier dans le cadre de l'entraide judiciaire et de l'extradition. UN 96 - ويمكن لتقديم المساعدة التقنية أيضا أن يدعم تنمية وتعزيز القدرات الوطنية على التحقيق في الجرائم الخطيرة ومحاكمة مرتكبيها، لا سيما في سياق المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين.
    45. L'importance de l'entraide judiciaire et de l'extradition est étayée par le fait que ces formes de coopération internationale existent dans pratiquement la moitié des affaires présentées. UN 45- تتجلّى أهمية المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين من كون هذين الشكلين من أشكال التعاون الدولي موجودين في نحو نصف القضايا المعروضة.
    Membre du Service d'entraide internationale du Ministère de la justice; compétences dans le domaine de la coopération internationale, notamment de l'entraide judiciaire et de l'extradition UN عضو فريق المساعدة الدولية في إدارة القضاء؛ لديها خبرة في التعاون الدولي، بما يشمل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين
    Un orateur a souligné l'importance de l'assistance technique dans le domaine de l'entraide judiciaire et de l'extradition pour améliorer la coopération internationale. UN وشدّد أحد المتكلّمين على أهمية المساعدة التقنية في مجالي تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين من أجل تحسين التعاون الدولي.
    IV. Coopération internationale et création ou renforcement des autorités centrales chargées de l'entraide judiciaire et de l'extradition UN رابعا- التعاون الدولي وإنشاء سلطات مركزية لتبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين أو تعزيز تلك السلطات
    Réseau continental d'échange d'informations en vue de l'entraide judiciaire en matière pénale et de l'extradition de l'Organisation des États américains UN الشبكة القارية لتبادل المعلومات لأغراض المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المطلوبين التابعة لمنظمة الدول الأمريكية
    C'est pourquoi il importe de mettre en place des mécanismes efficaces, durables et intégrés de collaboration régionale dans les domaines de la répression, de la sécurité aux frontières, de l'entraide judiciaire et de l'extradition. UN ولهذا السبب، يجدر إنشاء آليات فعالة دائمة وشاملة للتعاون الإقليمي في مجالات إنفاذ القانون وأمن الحدود وتبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more