"et de l'inclusion" - Translation from French to Arabic

    • والإدماج
        
    • والإشمال
        
    Promotion d'un ordre du jour holistique de l'Organisation en faveur de la paix et de l'inclusion comme fondement de sociétés vertes lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable UN الترويج في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لخطة السلام والإدماج الكاملة للوكالة بوصفها أساسا لخضرنة المجتمعات
    Vice-Ministre des politiques et de l'évaluation sociale, Ministre du développement et de l'inclusion sociale du Pérou UN نائب وزير السياسات والتقييم الاجتماعي، وزارة التنمية والإدماج الاجتماعي، بيرو
    En résumé, les défis du développement, de la création d'emplois, de la lutte contre la pauvreté et de l'inclusion sociale sont étroitement liés. UN والخلاصة أن هناك صلة وثيقة بين النمو وخلق الوظائف ومكافحة الفقر والإدماج الاجتماعي.
    Les passations de marché effectuées pour Londres 2012 constituent un modèle de bonnes pratiques en faveur de la diversité et de l'inclusion. UN ويقدم شراء العقود الخاصة بعام 2012 نموذجاً للممارسة الجيدة للتنوع والإدماج.
    Le Programme observe le principe de la justice et de l'inclusion sociales. UN وتتقيد المناهج بمبدأ العدالة الاجتماعية والإدماج الاجتماعي.
    L'agriculture et le développement rural sont essentiels pour promouvoir l'emploi et de l'inclusion sociale dans les zones rurales. UN والواقع إن الزراعة والتنمية الريفية عنصرين لا غنى عنهما في تشجيع العمالة والإدماج الاجتماعي في المناطق الريفية.
    20. Soulignons l'importance de la croissance économique et de l'inclusion sociale et économique dans le contexte de l'élimination de la pauvreté et du développement durable; UN 20 - نشدد على أهمية النمو الاقتصادي والإدماج الاجتماعي والاقتصادي في سياق القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة؛
    L'autonomisation et la participation sont des éléments essentiels du bien-être de l'individu et de l'inclusion sociale. UN 50 - ويعد التمكين والمشاركة عنصرين أساسيين لرفاه الأفراد والإدماج الاجتماعي.
    20. Soulignons l'importance de la croissance économique et de l'inclusion sociale et économique dans le contexte de l'élimination de la pauvreté et du développement durable; UN 20 - نشدِّد على أهمية النمو الاقتصادي والإدماج الاجتماعي والاقتصادي في سياق القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    20. Soulignons l'importance de la croissance économique et de l'inclusion sociale et économique dans le contexte de l'élimination de la pauvreté et du développement durable ; UN 20 - نشدد على أهمية النمو الاقتصادي والإدماج الاجتماعي والاقتصادي في سياق القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة؛
    En République arabe syrienne, la stratégie régionale < < Pas de génération perdue > > a proposé des solutions pratiques pour remédier aux effets à long terme de la crise sur les enfants par le biais d'initiatives dans les domaines de l'éducation, de la protection et de l'inclusion sociale. UN وفي الجمهورية العربية السورية، اقترحت الاستراتيجية الإقليمية لحماية جيل من الضياع اتباع سبل عملية لمواجهة آثار الأزمة في الأجل الطويل على الأطفال من خلال مبادرات التعليم والحماية والإدماج الاجتماعي.
    Les politiques économiques et sociales du Pérou, qui s'appliquent conformément à un cadre juridique garantissant la stabilité et axé sur la promotion de la croissance économique et de l'inclusion sociale, ont abouti à de sensibles progrès dans la lutte contre la pauvreté. UN وذكر أن السياسات الاقتصادية والاجتماعية في بيرو، التي يجري تنفيذها في إطار قانوني يكفل الاستقرار ويؤثر على تعزيز النمو الاقتصادي والإدماج الاجتماعي، قد أدّى إلى تحقيق تقدّم كبير في مكافحة الفقر.
    La Déclaration de Madrid comprend trois chapitres : les défis mondiaux, le renforcement du partenariat birégional et la promotion de l'innovation et de la technologie au service du développement durable et de l'inclusion sociale. UN ويتألف إعلان مدريد من ثلاثة فصول تشمل ما يلي: التحديات العالمية، وتقوية الشراكة بين المنطقتين، والتشجيع على تسخير الابتكار والتكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة والإدماج الاجتماعي.
    < < Vers une nouvelle étape dans le partenariat birégional : l'innovation et la technologie au service du développement durable et de l'inclusion sociale > > UN " نحو مرحلة جديدة في الشراكة بين المنطقتين: تسخير الابتكار والتكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة والإدماج الاجتماعي "
    La problématique des mariages forcés ne fait pas partie intégrante du Programme d'action gouvernemental pour la promotion de l'égalité femmes-hommes, de l'interculturalité et de l'inclusion sociale. UN ولا تعد مشكلة الزواج القسري جزءا لا يتجزأ من برنامج العمل الحكومي لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل والتعايش بين الثقافات والإدماج الاجتماعي.
    De même, le Département de la condition féminine et de l'enfance a choisi deux mesures phares : l'autonomisation des femmes et l'intégration de l'égalité des sexes et de l'inclusion sociale. UN وبالمثل، فإن إدارة شؤون المرأة والطفل قد اعتمدت تدبيرين من تدابير السياسة العامة الواسعة النطاق وهما: تمكين المرأة، والمساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي.
    Un grand nombre de ses initiatives dans les pays à revenu intermédiaire se concentrent sur l'élimination des disparités, la promotion de l'équité et de l'inclusion sociale, ainsi que la lutte contre les violations des droits de l'homme, le développement de la capacité et la mobilisation. UN ويركّز الكثير من أعمالها في البلدان المتوسطة الدخل على القضاء على التفاوتات، وتعزيز الإنصاف والإدماج الاجتماعي، وتقديم المساعدة في حالات الاستجابة لانتهاكات حقوق الإنسان، وتنمية القدرات والدعوة.
    Afin d'assurer la dignité, il est indispensable de traiter les facteurs structuraux qui façonnent les réalités économiques, politiques et sociales, tout en mettant fin à la discrimination et aux violations des droits de l'homme, sur la base de l'équité et de l'inclusion sociale. UN والسبيل إلى كفالة الكرامة هو معالجة العوامل الهيكلية الأساسية التي تحدد شكل الواقع الاقتصادي والسياسي والاجتماعي، مع العمل في الوقت نفسه على وضع حد للتمييز ولانتهاكات حقوق الإنسان، على أساس من الإنصاف والإدماج الاجتماعي.
    La CNUCED et le Cadre intégré renforcé ont publié une étude conjointe sur le secteur gambien de la pêche sous l'angle du commerce, de la création de valeur ajoutée et de l'inclusion sociale, en mettant l'accent sur le rôle des femmes ( < < The fisheries sector in the Gambia: trade, value addition and social inclusiveness, with a focus on women > > ). UN 106- وتشكل الدراسة التي أعدت بشأن " قطاع مصائد الأسماك في غامبيا: التجارة وإضافة القيمة والإدماج الاجتماعي، مع التركيز على المرأة " منشوراً مشتركاً بين الأونكتاد وأمانة الإطار المتكامل المعزز.
    Dans la communauté française, un programme quinquennal d'action gouvernementale en faveur de l'égalité des sexes, de l'interculturalité et de l'inclusion sociale a été adopté en février 2005. UN وأضاف أنه جرى، في أوساط الناطقين بالفرنسية، اعتماد خطة عمل حكومية لخمس سنوات بغية المساواة بين الجنسين وإرساء التعددية الثقافية والإدماج الاجتماعي في شباط/فبراير 2005.
    Les États membres étaient convenus de définir et de promouvoir leurs politiques les plus efficaces dans les domaines de la protection sociale et de l'inclusion sociale en vue de tirer parti de leurs expériences respectives. UN وقد اتفقت الدول الأعضاء على تحديد سياساتها الأكثر فعاليةً في ميداني الحماية والإشمال الاجتماعيين وتعزيزها هادفةً من ذلك التعلم من تجارب بعضها بعضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more