Il a assuré des enseignements portant sur la macroéconomie (niveau avancé), le commerce international, la théorie des réformes économiques et les théories du chômage et de l'inflation. | UN | وقد درّس مواد في مجالات الاقتصاد الكلي المتقدم، والتجارة الدولية، ونظرية الإصلاحات الاقتصادية، ونظريتي البطالة والتضخم. |
3. Prévisions révisées : conséquences des variations des taux de change et de l’inflation | UN | ٣ - التقديرات المنقحة: أثر التغيرات في معدلات أسعار الصرف والتضخم |
Prévision révisées : conséquences des variations des taux de change et de l’inflation | UN | التقديرات المنقحة: آثار تغيرات أسعار الصرف والتضخم |
Augmentation ou diminution des dépenses prévues due à l'évolution des taux de change et de l'inflation, par lieu d'affectation | UN | الزيادة والانخفاض في التقديرات الراجعة إلى التغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم حسب مركز العمل |
Montants révisés : effet de l'évolution des taux de change et de l'inflation | UN | التقديرات المنقحة: آثار التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم |
La réévaluation des coûts se traduit par une augmentation de 152 800 dollars, principalement au titre des coûts salariaux et de l'inflation. | UN | وتؤدي التغييرات الناتجة عن اعادة تقديـر التكاليـف الى ازدياد بمبلغ 800 152 دولار، وذلك أساسا لتغطية تكاليف المرتبات والتضخم. |
Elle donne une ventilation de ces frais, ajustés en fonction de l'amortissement, des dépenses exceptionnelles et de l'inflation. | UN | وتقدم المؤسسة تفاصيل هذه التكاليف، كما تعدلها لمراعاة عنصر الإهلاك وعنصري التكاليف الاستثنائية والتضخم. |
Il pourrait être ajusté en fonction des fluctuations des taux de change et de l'inflation à Genève. | UN | وستخضع المنحة إلى تسوية تراعي تكاليف العملة والتضخم في جنيف. |
Financement des dépenses imprévues résultant des fluctuations des taux de change et de l'inflation | UN | سابعا - صندوق تغطية النفقات غير المتوقعة المترتبة على تقلبات أسعار الصرف والتضخم |
Il faut donc tenir compte des fluctuations des taux de change et de l'inflation pour calculer l'augmentation réelle du budget. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار التقلبات والتضخم للتوصل إلى حساب أرقام النمو الحقيقي. |
Toutefois, une fois virés au Compte, ces montants ne feraient pas l'objet d'ajustements au titre des fluctuations des taux de change et de l'inflation. | UN | بيد أن هذه المبالغ إذا ما حولت إلى الحساب، فإنها لن تخضع لتسويات العملة والتضخم. |
Il a noté que les incidences nettes des fluctuations monétaires et de l'inflation étaient très différentes selon qu'il s'agissait du siège ou des bureaux de pays. | UN | ولاحظ أن التأثير الصافي لتقلبات العملة والتضخم يختلف جدا بالنسبة للمقر وللمكاتب القطرية. |
Prévisions révisées : effets des variations des taux de change et de l'inflation | UN | التقديرات المنقحة: أثر التغييرات في أسعار الصرف والتضخم |
Toutefois, une fois virés au Compte, ces montants ne feraient pas l’objet d’ajustements au titre des fluctuations des taux de change et de l’inflation. | UN | بيد أن هذه المبالغ إذا ما حولت الى الحساب، فإنها لن تخضع لتسويات العملة والتضخم. |
Il a noté que les incidences nettes des fluctuations monétaires et de l'inflation étaient très différentes selon qu'il s'agissait du siège ou des bureaux de pays. | UN | ولاحظ أن التأثير الصافي لتقلبات العملة والتضخم يختلف جدا بالنسبة للمقر وللمكاتب القطرية. |
Étude sur l'actualisation des coûts et les moyens de maîtriser les incidences des fluctuations des taux de change et de l'inflation | UN | الدراسة المتعلقة بإعادة تقدير التكاليف والخيارات المتاحة للمنظمة لمعالجة تقلبات أسعار الصرف والتضخم |
Prévisions révisées : effets de l'évolution des taux de change et de l'inflation | UN | التقديرات المنقحة: أثر التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم |
Modifications des prévisions de dépenses dues à l'évolution des taux de change et de l'inflation, par lieu d'affectation | UN | الزيادة والانخفاض في التقديرات بسبب التغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم حسب مركز العمل |
Augmentation ou diminution des dépenses prévues due à l'évolution des taux de change et de l'inflation, par lieu d'affectation | UN | الزيادة والنقصان في التقديرات بسبب التغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم حسب مركز العمل |
La conséquence en est une baisse des coûts réels du travail et de l'inflation alors que les bénéfices augmentent. | UN | ونتيجة لذلك، تنخفض التكاليف الحقيقية للعمالة ومعدّل التضخم مع ارتفاع اﻷرباح. |
Effet net des fluctuations du dollar et de l'inflation sur la rémunération considérée aux fins de la pension | UN | الأثر الصافي للتغيرات في قيمة الدولار وللتضخم الفعلي على الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي |
Il convient de signaler qu'on analyse ces données à partir de l'évolution du pouvoir d'achat qui est particulièrement sensible aux variations des salaires et de l'inflation. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذه البيانات توجد عبر خط الدخل الحساس بصفة خاصة للتغييرات في الأجور وفي التضخم. |
50. Un certain montant est prévu dans le projet de budget pour couvrir les dépenses découlant des fluctuations des taux de change et de l'inflation. | UN | ٠٥ - واستأنف كلامه بقوله إن التقدير يتضمن مبلغا معينا لمراعاة التضخم والتقلبات في أسعار الصرف. |
L'estimation du montant définitif que devraient atteindre les dépenses et les recettes de l'exercice biennal 2012-2013 repose sur les dépenses effectivement engagées au cours des 21 premiers mois de l'exercice, les dépenses prévues pour les 3 derniers mois, l'évolution des taux de change et de l'inflation ainsi que les ajustements au coût de la vie. | UN | 2 - ويستند المستوى النهائي المتوقع للنفقات والإيرادات لفترة السنتين 2012-2013 على النفقات الفعلية للأشهر الـ 21 الأولى من فترة السنتين، والاحتياجات المتوقعة للأشهر الثلاثة الأخيرة، والتغيرات في معدلات التضخم وأسعار الصرف وتعديلات تكلفة المعيشة. |