"et de l'ingénierie" - Translation from French to Arabic

    • والهندسة
        
    • والهندسية
        
    • والأعمال الهندسية
        
    • وهندسة
        
    :: Sous-représentation dans les organes de décision scientifique et politique dans les domaines des sciences, de la technologie et de l'ingénierie; UN :: قلة التمثيل في الهيئات التي تتخذ القرارات العلمية والهيئات التي ترسم السياسة في العلوم والتكنولوجيا والهندسة.
    Actuellement, l'objet est sous la bonne garde du Directeur de la maintenance et de l'ingénierie du Départment des opérations aéroportuaires des Bermudes. UN ويوجد الجسم حاليا في عُهدة مدير الصيانة والهندسة في إدارة عمليات المطارات في برمودا.
    Ces chaires viseront à attirer un plus grand nombre de femmes dans les domaines des sciences et de l'ingénierie. UN وستركز هذه الكراسي الاهتمام على زيادة مشاركة النساء في العلوم والهندسة.
    École des hautes études et École de la Terre et des sciences et de l'ingénierie des matériaux UN كلية الدراسات العليا وكلية علوم الأرض وعلوم المواد والهندسة
    Les partenariats de renforcement des capacités des pays en développement dans les domaines de la science et de l'ingénierie sont cruciaux à cet égard. UN ومما يكتسي أهمية حيوية لهذا الأمر إقامة الشراكات من أجل تعزيز القدرات العلمية والهندسية للبلدان النامية.
    Les cibles ont été atteintes ou dépassées à l'exception des technologies de l'information et de l'ingénierie. UN وقد تم بلوغ هذه الأهداف أو تجاوزها، فيما عدا تكنولوجيا المعلومات والهندسة.
    Par ailleurs, la place des femmes dans la recherche (y compris les enseignantes-chercheuses) est très réduite - en particulier dans les secteurs des sciences et de l'ingénierie. UN وحصة الباحثات، بما في ذلك أساتذة الجامعات، منخفضة، وبخاصة في ميادين العلوم والهندسة.
    100. Les mécanismes de recours financier posent des problèmes particuliers lorsqu'il s'agit d'examiner l'ensemble des réclamations présentées dans le secteur du BTP et de l'ingénierie. UN 100- وتثير ترتيبات الرجوع المالي مشاكل خاصة عند البت في المطالبات المقدمة في فئة مطالبات البناء والهندسة.
    Cette importance qu'il attache à l'éducation et à la recherche place Israël parmi les premiers pays du monde dans les domaines de la science et de l'ingénierie et des techniques de communication et d'information. UN وكنتيجة لتشديدها على التعليم والبحث، تعتبر إسرائيل رائدة عالمية في مجالي العلوم والهندسة وفي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le Japon, qui contribuera aux discussions mondiales concernant les futures missions d'exploration spatiale internationales, aura l'honneur d'accueillir le prochain Salon international des sciences et de l'ingénierie (International Science and Engineer Fair), qui devrait se tenir en 2016 ou 2017. UN وسوف تُسهم اليابان في المناقشات العالمية التي تتناول الاستكشاف الدولي للفضاء في المستقبل، كما تتشرف اليابان باستضافة المعرض الدولي للعلوم والهندسة في اليابان المقرر إقامته في عام 2016 أو عام 2017.
    Au titre du Programme de bourses de l'UNESCO, six bourses ont été accordées à des scientifiques cubaines pour des travaux de recherche dans le domaine des sciences naturelles et de l'ingénierie. UN وفي إطار برنامج اليونسكو للمنح الدراسية، قدمت ست منح دراسية لست عالمات من كوبا من أجل البحث في مجال العلوم الطبيعية والهندسة.
    Si les garçons sont plus nombreux en licence ou en troisième cycle dans la filière des sciences physiques et de l'ingénierie et technologie, les statistiques montrent que la participation des filles s'accroît. UN وبينما يزيد عدد الذكور الحاصلين على الدرجة الجامعية الأولى وعلى الدرجات الجامعية العليا في مجالات العلوم الفيزيائية والهندسة والتكنولوجيا، تبين الإحصائيات زيادة مشاركة الطالبات في هذه المجالات.
    34. Les applications des TIC dans le domaine de la science et de l'ingénierie sont multiples. UN 34- وتؤثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في العلم والهندسة بطرق شتى.
    Sa délégation est tout aussi préoccupée par la perte du savoir-faire dans l'industrie nucléaire par suite du vieillissement de la main-d'œuvre et d'une diminution progressive de l'aide aux programmes universitaires dans le domaine des sciences et de l'ingénierie nucléaires. UN وأكدت الاتجاهات العلمية الأخيرة إلى ضرورة إدارة المعرفة النووية إدارة أفضل، ويشارك وفده في القلق المعرب عنه بسبب فقدان المعرفة الصناعية النووية من جراء تقدم القوى العاملة في السن، وانخفاض الدعم المقدم إلى البرامج الجامعية في مجال العلوم والهندسة النووية.
    Des statistiques détaillées figurent à l'annexe I. En fait, au niveau du troisième cycle, les étudiantes ont tendance à représenter une proportion croissante dans les domaines des sciences physiques et de l'ingénierie et de la technologie. UN وترد إحصائيات تفصيلية في المرفق طاء. والواقع أن الاتجاه المتمثل في زيادة حصة الطالبات في مرحلة الدراسات العليا يتضح في ميادين العلوم الفيزيائية والهندسة والتكنولوجيا.
    Des efforts ont été également déployés pour renforcer le rôle des femmes dans des domaines traditionnellement marginalisés tels que les entreprises publiques, en particulier dans les domaines de la science et de l'ingénierie. UN وأضافت أنه بُذلت جهود لتعزيز أدوار المرأة في المجالات التي كانت فيها مهمَّشة تقليدياً مثل المشاريع العامة، وخاصة في مجالي العلوم والهندسة.
    Sa délégation est tout aussi préoccupée par la perte du savoir-faire dans l'industrie nucléaire par suite du vieillissement de la main-d'œuvre et d'une diminution progressive de l'aide aux programmes universitaires dans le domaine des sciences et de l'ingénierie nucléaires. UN وأكدت الاتجاهات العلمية الأخيرة إلى ضرورة إدارة المعرفة النووية إدارة أفضل، ويشارك وفده في القلق المعرب عنه بسبب فقدان المعرفة الصناعية النووية من جراء تقدم القوى العاملة في السن، وانخفاض الدعم المقدم إلى البرامج الجامعية في مجال العلوم والهندسة النووية.
    Il s'ensuit que pour déployer et maintenir une présence des Nations Unies dans la région, l'ONU devrait créer sa propre infrastructure pour ce qui est des transports, des communications, des services médicaux, de l'approvisionnement et de l'ingénierie. UN لذلك فإن نشر وجود للأمم المتحدة والإبقاء عليه في هذه المنطقة، سيقتضي من المنظمة أن تنشئ هياكلها الأساسية الخاصة بها من ناحية النقل والاتصالات والرعاية الطبية والإمداد والهندسة.
    Rassemble tout le personnel médical et de l'ingénierie dans l'armement. Open Subtitles أيها الملازم، أريدك أن تجمعي جميع كبار أفراد الطواقم الطبية والهندسية في قسم الأسلحة
    90. Les mécanismes de recours financier posent des problèmes particuliers lorsqu'il s'agit d'examiner l'ensemble des réclamations présentées dans le secteur du BTP et de l'ingénierie. UN 90- وتثير ترتيبات الضمان المالي مشاكل خاصة عند النظر في جميع المطالبات المقدمة في قطاع الإنشاءات والأعمال الهندسية.
    rendre les femmes des partenaires à part entière au niveau de la prise de décision en matière de gestion de projet, le développement de logiciels et de l'ingénierie des réseaux et toute autre activité liée au secteur des technologiques de l'Information et de la Communication, UN :: تمكين المرأة من أن تصبح شريكا كامل الحقوق على مستوى اتخاذ القرار في مجال إدارة المشاريع وتطوير البرامجيات وهندسة الشبكات وكل نشاط آخر مرتبط بقطاع التكنلوجيات والإعلام والاتصال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more