"et de l'intervention" - Translation from French to Arabic

    • والتدخل
        
    • بوقوعها
        
    • ومواجهتها
        
    • وانحسار دور
        
    Aujourd'hui, je voudrais aborder la question de la sécurité et de l'intervention au siècle prochain. UN بهذه المناسبة، أود أن أتناول اﻹمكانات المستقبلية ﻷمن البشرية والتدخل في القرن القادم.
    Les caisses-maladie prennent en charge le coût de l'avis médical et de l'intervention. UN وتتولى الصناديق الطبية تكاليف الرأي الطبي والتدخل.
    La politique économique de Hong Kong est fondée sur les principes de la libre entreprise, du libreéchange et de l'intervention minimale de l'État. UN فالسياسات الاقتصادية لهونغ كونغ تقوم على مبادئ حرية رأس المال الخاص وحرية التجارة والتدخل الأدنى للحكومة.
    c) Amélioration des capacités des États membres de la CESAP dans le domaine de l'évaluation multirisque, de la préparation, de l'alerte rapide et de l'intervention en cas de catastrophe UN (ج) تحسين قدرات الدول الأعضاء في اللجنة في ميدان تقييم الأخطار المتعددة والتأهب لها والإنذار المبكر بوقوعها ومواجهة أخطار الكوارث
    Priorité 5 : renforcement de la préparation aux catastrophes et de l'intervention en cas de catastrophe UN الأولوية الخامسة: تعزيز التأهب للكوارث ومواجهتها
    :: Les changements politiques et la mondialisation économique, qui ont imposé aux pays en développement, y compris les États arabes, de prendre des mesures difficiles qui ont abouti à la réduction de la dépense publique et de l'intervention de l'État dans la sphère sociale; UN المتغيرات السياسية وعولمة الاقتصاد التي فرضت تدابير قاسية على الدول النامية، ومن بينها الدول العربية مما أدى إلى تراجع الإنفاق الحكومي وانحسار دور الدولة في المجال الاجتماعي.
    Dans ce cadre, il est tout à fait compréhensible que le Secrétaire général est abordé la perspective de la sécurité humaine et de l'intervention au siècle prochain. UN وإزاء هذه الخلفية يصبح من المفهوم تماما أن يتطرق اﻷمين العام إلى آفاق أمن اﻹنسان والتدخل من أجله في القرن المقبل.
    Ses remarques ici, à l'ouverture du débat général, ont principalement porté sur les perspectives de la sécurité humaine et de l'intervention au prochain siècle. UN وركزت ملاحظاته هنا عند افتتاح المناقشة العامة على التوقعات بالنسبة لﻷمن اﻹنساني والتدخل في القرن المقبل.
    De notre point de vue, les concepts de la responsabilité de protéger et de l'intervention humanitaire sont tellement différents qu'ils ne doivent pas prêter à confusion. UN ونحن نرى أن مفهوميّ مسؤولية الحماية والتدخل الإنساني غير متشابهين إلى حد بعيد بحيث يجب عدم الخلط بينهما.
    La déclaration du Secrétaire général, allant de pair avec son rapport précieux, sont un appel opportun et pertinent pour que la tenue d'un débat franc et résolu sur l'importance de la sécurité humaine et de l'intervention au prochain siècle. UN إن بيان اﻷمين العام، باﻹضافة إلى محتوى تقريره القيم، يمثل دعوة ضرورية صدرت في وقتها من أجل إجراء مناقشة صريحة وجادة بشأن أهمية اﻷمن اﻹنساني والتدخل في القرن المقبل.
    Le passage progressif des opérations de maintien de la paix et de l'intervention humanitaire d'urgence à la réalisation d'objectifs à long terme — consolidation de la paix et développement durable — a déjà commencé. UN وقد بدأ بالفعل التحول التدريجي من حفظ السلام والتدخل اﻹنساني في حالات الطوارئ إلى أهداف بناء السلام والتنمية المستمرة في اﻷجل الطويل.
    Vous n'ignorez pas qu'en raison de la guerre qui lui est imposée et de l'intervention étrangère flagrante, dont les effets sont aggravés par la sécheresse, la nation afghane se trouve dans une situation particulièrement précaire. UN إنكم على علم بما يعانيه الشعب الأفغاني من ظروف قاسية من جراء الحرب المفروضة عليه والتدخل الأجنبي السافر، وهي ظروف تفاقمت بحالة الجفاف.
    Le Fonds d'aide aux victimes d'actes criminels permet de financer les programmes et les services d'aide aux victimes d'actes criminels ainsi que la recherche et la formation dans le domaine de la prévention du crime et de l'intervention précoce. UN و ' صندوق الضحايا ' يوفر الدعم المالي للبرامج والخدمات المخصصة لضحايا الجرائم وللبحوث والتثقيف في مجالات منع الجرائم والتدخل المبكر.
    Une recommandation préconisant d'investir dans les enfants s'articule autour de la prévention et de l'intervention précoce, au moyen d'une stratégie fondée sur les volets suivants : des ressources suffisantes pour les enfants et leur famille, l'accès à des services de qualité et à un coût abordable et la participation des enfants. UN وثمة توصية خاصة بالاستثمار في الأطفال تركز على الوقاية والتدخل المبكر، مع إستراتيجية تعتمد على تأمين الموارد الكافية للأطفال وأسرهم، والحصول على خدمات جيدة بأسعار معقولة، ومشاركة الأطفال.
    84. À Chypre, il y a eu des disparitions forcées au cours des affrontements de 1963/64 entre communautés et de l'intervention militaire de 1974. UN 84- سُجلت في قبرص حالات اختفاء قسري خلال الاشتباكات الطائفية في عامي 1963 و1964 والتدخل العسكري في عام 1974.
    Protocole d'intentions entre le Ministère de l'intérieur de la Roumanie et l'Agence pour la gestion des situations d'urgence des EUA relatif à la coopération dans le domaine de la prévention et de l'intervention en cas de situations d'urgence d'origine naturelle ou technologique. UN بروتوكول نوايا بين وزارة الداخلية لرومانيا ووكالة إدارة حالات الطوارئ في الولايات المتحدة الأمريكية بشأن التعاون في مجال الوقاية والتدخل في حالات الطوارئ الناجمة عن أسباب طبيعية أو تكنولوجية.
    Il appelle en dernier ressort à des normes égales pour tous, un objectif qui régit toute la logique du travail et de l'intervention et des politiques économiques et sociales. UN وهو يدعو في نهاية المطاف إلى المساواة بين الجميع في مستويات المعيشة، وهو الهدف المسيطر على كل منطق العمل والتدخل والسياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    c) Amélioration des capacités des États membres de la CESAP dans le domaine de l'évaluation multirisque, de la préparation, de l'alerte rapide et de l'intervention en cas de catastrophe UN )ج) تحسين قدرات الدول الأعضاء في اللجنة في مجال تقييم الأخطار المتعددة والتأهب لها والإنذار المبكر بوقوعها ومواجهة أخطار الكوارث
    c) Amélioration des capacités des États membres de la CESAP dans le domaine de l'évaluation multirisque, de la préparation, de l'alerte rapide et de l'intervention en cas de catastrophe UN )ج) تحسين قدرات الدول الأعضاء في اللجنة في مجال تقييم الأخطار المتعددة والتأهب لها والإنذار المبكر بوقوعها ومواجهة أخطار الكوارث
    c) Amélioration des capacités des États membres de la CESAP dans le domaine de l'évaluation multirisque, de la préparation, de l'alerte rapide et de l'intervention en cas de catastrophe UN (أ) تحسين قدرات الدول الأعضاء في اللجنة في ميدان تقييم الأخطار المتعددة والتأهب لها والإنذار المبكر بوقوعها ومواجهة أخطار الكوارث
    À ce titre, ce dernier sera chargé du secteur de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement et de la mise en place de systèmes adéquats et fiables, au stade de la préparation aux situations d'urgence et de l'intervention. UN وستكون اليونيسيف، بصفتها رائدة للمجموعة، مسؤولة عن كفالة أن تكون الجوانب المتعلقة بالإمداد بالمياه والصرف الصحي في مجال الاستعداد لحالات الطوارئ ومواجهتها كافية وقابلة للتنبؤ على حد سواء.
    :: Les changements politiques et la mondialisation économique, qui ont imposé aux pays en développement, y compris les États arabes, de prendre des mesures difficiles qui ont abouti à la réduction de la dépense publique et de l'intervention de l'État dans la sphère sociale; UN :: المتغـيرات السياسـية وعولمة الاقتصاد التي فرضت تدابير قاسية على الدول النامـية، ومـن بيـنها الـدول العربية مما أدى إلى تراجع الإنفاق الحكومي وانحسار دور الدولة في المجال الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more