"et de l'intolérance religieuse" - Translation from French to Arabic

    • والتعصب الديني
        
    • وجميع أشكال التعصب الديني
        
    Tout cela est la conséquence d'un nationalisme et de l'intolérance religieuse poussés à l'extrême. UN هذا كله هو عاقبة النزعة القومية المتطرفة والتعصب الديني.
    La maladie du racisme, de la discrimination raciale et de l'intolérance religieuse continue de sévir aujourd'hui alors que nous entrons dans le XXIe siècle. UN ما زالت أمراض العنصرية والتمييز العنصري والتعصب الديني تنتشر في العالم كالوباء ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين.
    Beaucoup des activités décrites ci-dessus visent à les protéger, en particulier du racisme, de la xénophobie et de l'intolérance religieuse au sein de la collectivité locale. UN والكثير من اﻷنشطة المشار إليها أعلاه يعزز حمايتهم ولا سيما فيما يتعلق بآثار العنصرية وكراهية اﻷجانب والتعصب الديني في المجتمعات المحلية.
    La Suède possède tout un arsenal législatif pour sanctionner les diverses expressions du racisme, de la xénophobie et de l'intolérance religieuse. UN ٦٣- يتضمن القانون السويدي تشريعات كثيرة يمكن استخدامها لمعاقبة مختلف مظاهر العنصرية وكره الأجانب والتعصب الديني.
    < < Les États doivent coopérer pour assurer le respect universel et la mise en œuvre des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, ainsi que l'élimination de la discrimination raciale et de l'intolérance religieuse sous toutes leurs formes. > > UN يجب على الدول أن تتعاون في تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ومراعاتها، وفي القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وجميع أشكال التعصب الديني().
    Quelle que soit leur situation au regard de la loi, les migrants devraient être traités avec compassion et dignité et le Gouvernement nigérian condamne toutes les manifestations du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance religieuse ou autre qu'ils subissent. UN وقالت إنه بصرف النظر عن وضع المهاجرين ينبغي معاملتهم معاملة إنسانية كريمة، وإن حكومتها تدين كافة مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب الديني وغيره من أشكال التعصب الموجهة ضدهم.
    La prévention du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance religieuse doit constituer un élément clef de la politique de tous les pays, sans aucune exception. UN ومنع العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب الديني ينبغي أن يكون بمثابة هدف سياسي أساسي لدى جميع البلدان بلا استثناء.
    Une deuxième cause de l'augmentation du racisme, de la xénophobie et de l'intolérance religieuse est le refus de la diversité. UN 26 - وقال إن هناك سبباً ثانياً لزيادة العنصرية وكره الأجانب والتعصب الديني هو رفض التنوع.
    Il fait également sienne l'idée que l'Histoire a un rôle important à jouer dans l'élimination des causes profondes du racisme, de la xénophobie et de l'intolérance religieuse. UN ومن الجدير بالتأييد أيضا ما قيل من أن التاريخ عليه دور هام فيما يتصل بالقضاء علي الأسباب العميقة للعنصرية وكره الأجانب والتعصب الديني.
    C'est ainsi que l'on s'est servi de l'Internet pour la propagation du racisme, de la pornographie des mineurs et de l'intolérance religieuse en y diffusant des images et des discours violents, sexistes, pornographiques et porteurs de haine contre des minorités ou des confessions. UN وقد استخدمت شبكة الإنترنت بصفة خاصة في الدعاية للعنصرية، واستغلال الأطفال في الأعمال الإباحية والتعصب الديني بنشر لغة تدعو إلى العنف وكراهية نوع الجنس ونشر الصور الإباحية واللغة المعادية للأقليات والديانات.
    Par ailleurs, il importe au plus haut point que les rapporteurs spéciaux concernés se rendent en visite officielle en Israël et dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem, ainsi que dans les autres territoires arabes occupés afin d'examiner la question de la discrimination raciale, de la haine raciale et de l'intolérance religieuse dont y sont victimes les musulmans. UN وبالاضافة إلى ذلك، من المهم للغاية أن يقوم المقرران الخاصان المعنيان بزيارة رسمية إلى اسرائيل وإلى اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، فضلاً عن اﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى، من أجل دراسة مسألة التمييز العنصري والكراهية العنصرية والتعصب الديني المعادي للمسلمين هناك.
    Il ressort des travaux préparatoires de la Convention que la Troisième Commission de l'Assemblée générale a rejeté la proposition de traiter de la discrimination raciale et de l'intolérance religieuse dans un seul et même instrument, et a décidé que la Convention devait être axée uniquement sur la discrimination raciale. UN وتكشف الأعمال التحضيرية للاتفاقية أن اللجنة الثالثة للجمعية العامة قد رفضت اقتراحاً يتعلق بإدراج التمييز العنصري والتعصب الديني في صك واحد، وقررت أن تركز الاتفاقية على التمييز العنصري وحده().
    Il ressort des travaux préparatoires de la Convention que la Troisième Commission de l'Assemblée générale a rejeté la proposition de traiter de la discrimination raciale et de l'intolérance religieuse dans un seul et même instrument, et a décidé que la Convention devait être axée uniquement sur la discrimination raciale. UN وتكشف الأعمال التحضيرية للاتفاقية أن اللجنة الثالثة للجمعية العامة قد رفضت اقتراحاً يتعلق بإدراج التمييز العنصري والتعصب الديني في صكّ واحد، وقررت أن تركز الاتفاقية على التمييز العنصري وحده().
    À cette fin, inter alia: < < b) Les États doivent coopérer pour assurer le respect universel et la mise en œuvre des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, ainsi que l'élimination de la discrimination raciale et de l'intolérance religieuse sous toutes leurs formes > > . UN ولهذا الغرض، " (ب) على الدول أن تتعاون في تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ومراعاتها، وفي القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وجميع أشكال التعصب الديني " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more