Les États souhaiteront peut-être envisager l'élaboration de programmes analogues pour les questions qui relèvent exclusivement de la FAO et de l'OIT. | UN | وقد تنظر الدول في إنشاء خطط مماثلة لمسائل توجد بشكل كامل ضمن حدود صلاحيات منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية. |
Le Groupe a noté en particulier les activités de la FAO et de l'OIT. | UN | وأشار الفريق، على وجه الخصوص، إلى أنشطة منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter les conseils techniques du HCDH et de l'OIT à cet effet. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس لهذا الغرض المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية. |
FIMITIC collabore étroitement avec les représentants de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et de l'OIT. | UN | وكان الاتحاد يعمل بصورة وثيقة مع ممثلي منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية. |
Par ailleurs, elle a eu plusieurs entretiens fructueux avec des représentants de l'OIM et de l'OIT sur les questions relevant de son mandat. | UN | وعقدت اجتماعات مثمرة بشأن القضايا التي تشملها ولايتها مع ممثلين للمنظمة الدولية للهجرة ومنظمة العمل الدولية. |
Une telle enquête devrait avoir lieu en 2001, avec l'appui de la Banque mondiale et de l'OIT. | UN | وقد تقرر إجراء هذه الدراسة في عام 2001 بدعم من البنك الدولي ومنظمة العمل الدولية. |
Toujours à la même séance, les représentants de la Banque mondiale et de l'OIT ont fait des déclarations. | UN | 48 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى ببيان ممثل كل من البنك الدولي ومنظمة العمل الدولية. |
Des déclarations sont faites aussi par les représentants de l’UNESCO et de l’OIT. | UN | وأدلى ببيانات أيضا ممثل كل من منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة العمل الدولية. |
Ce suivi devrait également s'appliquer au corps enseignant, conformément aux normes prescrites par la recommandation de l'UNESCO et de l'OIT sur la condition des enseignants, qui concerne tous les enseignants des écoles privées et publiques. | UN | وينبغي أن يشمل هذا الرصد أيضاً مهنة التدريس وفقا للقواعد التي نصّت عليها توصية اليونسكو ومنظمة العمل الدولية بشأن أوضاع المعلمين، والتي تسري على جميع المعلمين في القطاع الخاص وفي المدارس العامة. |
Elle a recommandé à l'Ouzbékistan de promouvoir une législation qui soit conforme aux normes de l'UNICEF et de l'OIT concernant les droits de l'enfant. | UN | وأوصت أوزبكستان بأن تعزز تشريعاتها بما يتوافق مع معايير اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية المتعلقة بحقوق الطفل. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter les conseils techniques du HCDH et de l'OIT à cet effet. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية لهذا الغرض. |
L'État partie est encouragé à solliciter un appui technique, notamment auprès de l'UNICEF et de l'OIT, pour atteindre l'objectif susmentionné. | UN | كما تُشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس الدعم التقني من جهات تشمل اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية لهذا الغرض. |
Les anciens combattants enfants passent par une réadaptation et une réinsertion complètes dans des centres spéciaux mis en place avec l'assistance de l'UNICEF et de l'OIT. | UN | وذكر أن الأطفال الذين سبق لهم الاشتراك في أعمال القتال يتم الآن تأهيلهم تأهيلا شاملا وإعادة إدماجهم في مراكز خاصة أنشئت بمساعدة اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية. |
13. Le Secrétaire général adjoint à la coordination des politiques et au développement durable, l'Administrateur du PNUD et les représentants de la FAO et de l'OIT ont également fait des déclarations. | UN | ١٣ - وكذلك أدلى ببيان كل من وكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة، ومدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وممثلي منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية. |
Des déclarations ont également été faites par les représentants de la FAO, de l'UNESCO et de l'OIT. | UN | كما أدلى ببيانات ممثلو منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة العمل الدولية. |
Il se félicite également des mesures prises pour former, avec l'appui et l'assistance du Gouvernement des États-Unis et de l'OIT, une équipe de surveillance des droits des travailleurs, appelée à surveiller de façon indépendante les conditions de travail dans le pays. | UN | كذلك يرحب الممثل الخاص بالخطوات التي تم القيام بها لإنشاء فريق لرصد ظروف العمل بدعم ومساعدة من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية ومنظمة العمل الدولية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de solliciter une assistance technique dans ce domaine, entre autres auprès de l'UNICEF et de l'OIT. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التماس التعاون التقني في هذا المجال من جهات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة العمل الدولية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de solliciter une assistance technique dans ce domaine, entre autres auprès de l'UNICEF et de l'OIT. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التماس التعاون التقني في هذا المجال من جهات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة العمل الدولية. |
Il s’agira d’une action conjointe de la Communauté, du HCR, de l’OIM et de l’OIT. | UN | وقال إن النية تتجه إلى القيام بمبادرة مشتركة تضم المؤتمر اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة العمل الدولية. |
279. La prestation de ces services répond à des normes nationales et aux recommandations de l'OMS et de l'OIT. | UN | 279- ويرتكز تقديم هذه الخدمات على المعايير الخاصة بفنزويلا وعلى توصيات منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية. |