"et de l'onuci" - Translation from French to Arabic

    • وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
        
    En collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix et les missions concernées, le Département de l'appui aux missions a mené à bien des examens approfondis portant sur les effectifs civils de la MINUAD, de la FINUL et de l'ONUCI. UN وبالعمل مع إدارة عمليات حفظ السلام والبعثات المعنية، أنجزت إدارة الدعم الميداني استعراضات شاملة لملاك الموظفين المدنيين في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Qui plus est, la Commission doit pouvoir travailler de manière indépendante, avec l'appui du Premier Ministre, des opérateurs techniques, du Facilitateur et de l'ONUCI. UN وعلاوة على ذلك، من المهم السماح للجنة بأداء عملها بصورة مستقلة، بدعم من رئيس الوزراء، والعاملين التقنيين، والميسر، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Pendant la période comptable, le Comité interinstitutions de coordination humanitaire s'est réuni à 24 reprises, avec la participation de diverses parties prenantes, notamment des organisations non gouvernementales internationales, le Comité international de la Croix-Rouge ainsi que des représentants de la communauté des donateurs et de l'ONUCI. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظم 24 اجتماعا للجنة المشتركة بين الوكالات لتنسيق الشؤون الإنسانية. وحضر هذه الاجتماعات الجهات المعنية بالأمر، بما في ذلك المنظمات الدولية غير الحكومية ولجنة الصليب الأحمر الدولية وممثلو الجهات المانحة وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Il est clair, toutefois, que de nombreuses unités des Forces nouvelles, malgré leur amabilité, dissimulent délibérément des armes aux inspections du Groupe et de l’ONUCI. UN إلاّ أنّه، لا شك، أن العديد من الوحدات التابعة للقوى الجديدة، على الرغم من طيب معشر أفرادها، تعمدت حجب الأسلحة عن التفتيش من جانب الفريق وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Les chefs de mission de la MINUSIL, de la MINUL et de l'ONUCI se sont par ailleurs rencontrés le 11 mars en Sierra Leone pour examiner des questions liées à la coopération entre les missions. UN كما اجتمع رؤساء بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في 11 آذار/مارس في سيراليون لمناقشة القضايا المتعلقة بالتعاون بين البعثات.
    Enfin, elles ont décidé de mettre sur pied un groupe de suivi tripartite comprenant les représentants de la CEDEAO, de l'Union africaine et de l'ONUCI en Côte d'Ivoire. UN وأخيرا، فقد اتفقت الأطراف على إنشاء فريق رصد ثلاثي يتألف ممن يمثلون في كوت ديفوار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    L'Administration a indiqué que diverses autres innovations avaient été mises à l'essai lors du déploiement de la MINUL et de l'ONUCI, mais que les résultats n'avaient guère été satisfaisants. UN وأفادت الإدارة أنه جرى القيام بعدة مبادرات أخرى وتجريبها خلال نشر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ولكن بنجاح محدود.
    L'Administration estime que sa mise en œuvre a donné des résultats positifs, comme en témoigne le démarrage satisfaisant de l'ONUB et de l'ONUCI. UN وترى الإدارة أن النتائج كانت إيجابية بدليل النجاح في بدء عملية الأمم المتحدة في بوروندي وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    À cet égard, le Groupe des États d'Afrique appelle toutes les parties ivoiriennes à collaborer de manière constructive afin d'aider à consolider les réalisations de la Commission et de l'ONUCI. UN وفي هذا الصدد، تدعو المجموعة الأفريقية جميع الأطراف الإيفورية إلى مواصلة المشاركة البناءة، بقصد المساعدة في توطيد أعمال كل من اللجنة وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Leur application a laissé à désirer. Les rapports du groupe d'experts et de l'ONUCI (Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire) établissent de nombreuses violations de l'embargo sur les armes. UN ولم يكن تنفيذ الجزاءات كافيا، فالتقارير المقدمة من فريق الخبراء وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تثبت أن الحظر المفروض على السلاح تعرض لانتهاكات عديدة.
    La transversalisation de la problématique hommes-femmes n'est pas prévue dans le plan d'action pour le développement de la Côte d'Ivoire en dépit des efforts de la société civile, des organismes des Nations Unies et de l'ONUCI. UN لم يُدرج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في خطة العمل من أجل التنمية في كوت ديفوار رغم الجهود التي بذلها المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Patrouilles : Les programmes des patrouilles de la MINUL et de l'ONUCI le long de la frontière de la Côte d'Ivoire et du Libéria devront être partagés et coordonnés. UN الدوريات: يبنغي التشارك والتنسيق فيما يتعلق ببرامج دوريات بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على طول حدود كوت ديفوار وليبريا.
    À cet égard, une série de réunions s'est tenue entre les services de police, des douanes et d'immigration des deux pays, avec la participation de la MINUL et de l'ONUCI. UN وفي هذا الصدد، عقدت سلسلة من الاجتماعات بين أفراد الشرطة والجمارك والهجرة الليبيريين والإيفواريين مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Citant l'exemple de la MINUL et de l'ONUCI, qui ont collaboré tout au long de l'année 2011, il a recommandé, à l'avenir, d'étudier plus avant l'éventuelle mise en place de dispositifs de collaboration entre les missions. UN وساقت الأمانة مثالا على ذلك التعاون بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في عام 2011، فأوصت بالتوسع في المستقبل في دراسة ترتيبات التعاون بين البعثات.
    De hauts fonctionnaires de la Section de la comptabilité des opérations de maintien de la paix de la Division de la comptabilité ont effectué une visite auprès de la MONUC et de l'ONUCI qu'ils ont aidées sur le plan de l'orientation en matière de gestion financière et du suivi des constatations d'audit. UN قام الموظفون الأقدم في قسم حسابات حفظ السلام وشعبة الحسابات بزيارة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقدموا التوجيه في مجال السياسة العمة وأجروا متابعة لنتائج مراجعة الحسابات
    Les concepts d'opérations militaires de la MINURCAT, de la MINUSTAH, de la MONUC et de l'ONUCI ont été ajustés. UN جرى تعديل المفاهيم العسكرية للعمليات لكل من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Des directives précises ont été données aux commandants de la Force de la MINUL, sur le retrait du personnel militaire, de la MINURCAT, sur les arrangements de liaison intermissions, et de l'ONUCI, au sujet des élections UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تقديم توجيهات نوعية لكل من قادة القوات في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بشأن السحب التدريجي للأفراد العسكريين، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد بشأن ترتيبات الاتصال المشتركة بين البعثات، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بشأن الانتخابات
    Le fichier des 100 personnes sous astreinte a été utilisé à 5 reprises; les intéressés ont été déployés auprès de la MINUL, de la MINUSTAH, de la MONUG et de l'ONUCI, et au Soudan UN تم الرجوع إلى قائمة الاستدعاء التي تضم 100 شخص خمس مرات، في إطار عمليات النشر المتصلة ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، والسودان، وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Au paragraphe 215, le Comité recommande également que les responsables de la FINUL et de l'ONUCI se conforment strictement aux dispositions concernant les fournisseurs temporaires. UN 65 - أوصى المجلس أيضا في الفقرة 215 بأن تضمن إدارة كل من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الالتزام الكامل بالشرط المتعلق بالبائعين المؤقتين.
    Il faut quatre nouveaux postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national pour fournir aux groupes d'enquêteurs résidents de la MINUS et de l'ONUCI des services de traduction et d'interprétation et un appui administratif. UN 792 - ومن اللازم إتاحة أربع وظائف جديدة من فئة الخدمات العامة الوطنية بغرض القيام بمهام الترجمة التحريرية والفورية والدعم الإداري لوحدات التحقيق المقيمة في بعثة الأمم المتحدة في السودان وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more