"et de l'unité nationale" - Translation from French to Arabic

    • والوحدة الوطنية
        
    • ووحدتها الوطنية
        
    • ووحدة الشعب
        
    • ووحدته الوطنية
        
    Le droit à l'identité culturelle est un droit fondamental et constitue la base même de la coexistence et de l'unité nationale. UN ويمثل الحق في الهوية الثقافية حقا إنسانيا أساسيا وهو أساس التعايش والوحدة الوطنية.
    Le respect de la souveraineté et de l'unité nationale doit demeurer le paramètre primordial en matière de coordination. UN واحترام السيادة والوحدة الوطنية يجب أن يبقى المقياس الرئيسي في كل تنسيق.
    Il a également promis de consacrer toutes ses forces à la recherche et à la promotion du bien commun, de la paix et de l'unité nationale, et de l'intégrité du territoire nigérien. UN كما تعهد بتكريس كل قواه للسعي من أجل الصالح العام والسلام والوحدة الوطنية وتعزيزها، والحفاظ على وحدة التراب الوطني.
    Il s'agit notamment des principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité, associés au plein respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'unité nationale des États. UN والمقصود به هنا، مبادئ الإنسانية والحياد والنـزاهة، مع الاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية.
    L'Union européenne réaffirme son ferme engagement à l'égard de la souveraineté, de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de l'unité nationale de l'Afghanistan. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي مرة أخرى التزامه القوي بسيادة أفغانستان واستقلالها، ووحدة أراضيها ووحدتها الوطنية.
    Allocution de Son Excellence M. Laisenia Qarase, Premier Ministre et Ministre de la réconciliation et de l'unité nationale de la République des Fidji UN خطاب يلقيه معالي الأونرابل لايسينيا كاراس، رئيس وزراء ووزير الوفاق والوحدة الوطنية بجمهورية فيجي
    Allocution de Son Excellence M. Laisenia Qarase, Premier Ministre et Ministre de la réconciliation et de l'unité nationale de la République des Fidji UN خطاب يلقيه معالي الأونرابل لايسينيا كاراس، رئيس وزراء ووزير الوفاق والوحدة الوطنية بجمهورية فيجي
    Dans ce contexte, les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction les déclarations récemment faites par les dirigeants iraquiens soulignant l'importance de la réconciliation et de l'unité nationale. UN وفي هذا السياق، يرحب أعضاء المجلس بالبيانات الأخيرة من القادة العراقيين التي تؤكد على أهمية الوفاق والوحدة الوطنية.
    Nous poursuivrons les efforts déployés par le Gouvernement précédent en faveur de la paix, de la stabilité et de l'unité nationale. UN وسوف نواصل جهود الإدارة السابقة لتعزيز السلام والاستقرار والوحدة الوطنية.
    Espace républicain pour la défense de la démocratie et de l'unité nationale UN الهيئة الجمهورية للدفاع عن الديمقراطية والوحدة الوطنية
    Dans la même veine, des projets en faveur de la paix et de l'unité nationale ont été entrepris à Mindanao. UN ومن المنظور ذاته، جرى تنفيذ مشاريع تدعو إلى السلام والوحدة الوطنية في مينداناو.
    Le Myanmar interprétera les dispositions de la Déclaration conformément aux principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'unité nationale. UN وستفسر ميانمار الأحكام الواردة في الإعلان وفقا لمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية.
    En ce qui concerne le Mozambique, nous manifestons notre appréhension face à la lenteur enregistrée dans la mise en oeuvre de l'accord de paix et encourageons les parties concernées à poursuivre leurs efforts en vue de la consolidation de la paix et de l'unité nationale. UN وفيما يتعلق بموزامبيق، نود أن نعرب عن قلقنا إزاء بطء تنفيذ اتفاق السلم. ونشجع اﻷطراف المعنية على مواصلة جهودها من أجل تعزيز السلم والوحدة الوطنية.
    21. Le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'unité nationale de l'Afghanistan est un impératif qui apparaît clairement à tous. UN ٢١ - إن احترام السيادة والسلامة اﻹقليمية والوحدة الوطنية ﻷفغانستان هي أمور واضحة للجميع.
    En conséquence, tous les groupes ethniques et raciaux en Bosnie doivent respecter les éléments et les principes nécessaires au maintien de ces caractéristiques et de l'unité nationale. UN ولهذا، يجب على كل المجموعات اﻹثنية والعرقية في البوسنة أن تحترم العناصر والمبادئ اللازمة للحفاظ على هذه الخصائص والوحدة الوطنية.
    Progrès vers le rétablissement complet de l'ordre constitutionnel, de la gouvernance démocratique et de l'unité nationale au Mali afin de garantir durablement la paix, la stabilité et la réconciliation UN إحراز تقدم نحو الاستعادة التامة للنظام الدستوري والحكم الديمقراطي والوحدة الوطنية في مالي لضمان تحقيق السلام الدائم والاستقرار والمصالحة
    i) Aider les autorités de transition maliennes à appliquer rapidement le feuille de route pour la transition en vue du plein rétablissement au Mali de l'ordre constitutionnel, de la démocratie et de l'unité nationale; UN ' 1` مساعدة السلطات الانتقالية في مالي على التعجيل بتنفيذ خريطة الطريق الانتقالية بهدف استعادة النظام الدستوري والحكم الديمقراطي والوحدة الوطنية في مالي استعادة كاملة؛
    Nous sommes résolument en faveur de l'indépendance, de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'unité nationale de l'Afghanistan. UN ونحن نتعاطف بشـــدة مع استقلال أفغانستان وسيادتها وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية.
    L'un de ses principes directeurs est le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'unité nationale des États parties. UN ويتمثل أحد المبادئ التي يسترشد بها في احترام سيادة الدول الأطراف وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية.
    L'assistance humanitaire doit continuer de se baser sur la neutralité et l'impartialité ainsi que sur le plein respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'unité nationale des États. UN ويجب أن تظل المساعدات اﻹنسانية قائمة على أساس الحياد، والنزاهة، والاحترام الكامل لسيادة الدول، وسلامتها اﻹقليمية، ووحدتها الوطنية.
    L'article premier du décret dispose que chacun a le droit d'exprimer son opinion et de la diffuser oralement, par écrit ou par tout autre moyen, conformément aux conditions spécifiées par la loi, dans le respect des principes de l'islam et de l'unité nationale et de manière à ne pas créer de tensions sociales ou intercommunautaires. UN فقد قضت المادة 1 من هذا القانون بأن لكل إنسان حق التعبير عن رأيه ونشره بالقول أو بالكتابة أو غيرها وفقاً للشروط الواردة في القانون بدون المساس بأسس العقيدة الإسلامية ووحدة الشعب وبما لا يثير الفرقة أو الطائفية.
    Nous continuons à plaider en faveur de la restauration complète de la souveraineté, de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de l'unité nationale du Liban. UN ونواصل الحث على الاستعادة الكاملة لسيادة لبنان واستقلاله وسلامته الاقليمية ووحدته الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more