"et de l'unita" - Translation from French to Arabic

    • ويونيتا
        
    • واليونيتا
        
    • والاتحاد الوطني
        
    • وقوات يونيتا
        
    • ومن يونيتا
        
    • واتحاد يونيتا
        
    M. Beye a également demandé une intervention ferme et immédiate auprès du Gouvernement et de l'UNITA de façon qu'une trêve puisse être observée en attendant l'annonce du cessez-le-feu. UN كما طالب السيد باي بالتدخل الحازم والفوري لدى الحكومة ويونيتا كي يمكن مراعاة الهدنة لحين إعلان وقف إطلاق النار.
    Les informations en provenance du Gouvernement et de l'UNITA confirment que des escarmouches et des embuscades ont eu lieu en divers endroits du pays. UN وتؤكد المعلومات الواردة من الحكومة ويونيتا وقوع مناوشات ونصب كمائن في عدة مواقع من البلد.
    S'employant à désamorcer la situation, mon Représentant spécial a eu un certain nombre de consultations avec des personnalités du Gouvernement et de l'UNITA. UN وقد سعى ممثلي الخاص الى تهدئة الحالة فعقد عددا من المشاورات مع مسؤولين كبار من الحكومة ويونيتا.
    Il n'en reste pas moins que c'est aux dirigeants du Gouvernement et de l'UNITA qu'il incombe de tirer le meilleur parti du déblocage récent des pourparlers. UN لكن ينبغي التأكيد على أن الذي يتحمل مسؤولية استثمار النجاحات المحققة في تلك المحادثات، هم زعماء الحكومة واليونيتا على السواء.
    UNAVEM III a continué à encourager les entretiens entre des responsables militaires du Gouvernement et de l'UNITA dans différentes parties du pays. UN وتدأب بعثة التحقق الثالثة على تشجيع عقد الاجتماعات بين المسؤولين العسكريين التابعين للحكومة والاتحاد الوطني في مختلف أنحاء البلد.
    Le succès à cet égard dépend de la volonté politique du Gouvernement angolais et de l'UNITA. UN وتحقيق هذا الهدف يتوقف على توفر اﻹرادة السياسية لدى الحكومة اﻷنغولية ويونيتا.
    Les propositions du Gouvernement et de l'UNITA seront examinées dans le cadre de la Commission conjointe. UN وستجري مناقشة مقترحات الحكومة ويونيتا في إطار اللجنة المشتركة.
    Au nombre de celles-ci figurent l'échange d'informations relatives à l'organisation, à la dimension et à la répartition précise des forces du Gouvernement et de l'UNITA, la mise en place de mécanismes de suivi et de vérification et les modalités du processus de démobilisation. UN ومن هذه المسائل تبادل المعلومات المتعلقة بتنظيم قوات الحكومة ويونيتا وعددها وموقعها بدقة، وإنشاء آليات للرصد والتحقق ووضع تفاصيل عملية تسريح القوات.
    Les autorités militaires du Gouvernement et de l'UNITA ont publié des déclarations qui montrent qu'elles sont pareillement résolues à empêcher l'avance de l'adversaire sur le terrain, tout en s'accusant mutuellement de préparer des offensives de grande envergure. UN وتقوم السلطات العسكرية لكل من الحكومة ويونيتا بإصدار بيانات تشير الى التصميم على منع تقدم قوات المعارضة على اﻷرض، بينما تتهم في الوقت ذاته كل منهم اﻷخرى باﻹعداد لحملات عسكرية كبيرة.
    Un ordre du jour a été établi pour la réunion des chefs d'état-major des FAA et de l'UNITA qui doit avoir lieu après qu'un accord aura été parafé à Lusaka. UN وتمت صياغة جدول أعمال لاجتماع رئيسي اﻷركان للقوات المسلحة اﻷنغولية ويونيتا المقرر عقده بعد التوقيع باﻷحرف اﻷولى على اتفاق في لوساكا.
    Ces liens réciproques ont affaibli l’efficacité des deux embargos décrétés par le Conseil de sécurité à l'encontre des ex-FAR, des Interahamwe et de l’UNITA. UN وأضعفت هذه العلاقة من جدوى الحظرين اللذين فرضهما مجلس اﻷمن على القوات المسلحة الرواندية السابقة/إنتيراهاموي ويونيتا.
    Je salue les efforts du Gouvernement et de l'UNITA visant à parvenir à un accord pour que puissent être menées à bien d'ici à la fin de ce mois les dernières tâches prévues dans le Protocole de Lusaka, et je demande instamment aux deux parties de respecter rigoureusement les nouvelles dispositions convenues. UN وأود أن أثني على الجهود التي بذلتها الحكومة ويونيتا للتوصل إلى اتفاق بشأن اتمام المهام المعلقة في إطار بروتوكول لوساكا قبل نهاية هذا الشهر، وأحث الطرفين على الالتزام الدقيق بالتفاهم الجديد.
    L'UNAVEM a reçu des FAA et de l'UNITA des informations partielles sur les champs de mines, ainsi que la confirmation que les parties mettront à sa disposition le personnel de déminage nécessaire. UN وقد تلقت البعثة معلومات جزئية من القوات المسلحة اﻷنغولية ويونيتا عن حقول اﻷلغام، كما تلقت تأكيدات بأن الطرفين سيقومان بتوفير اﻷفراد اللازمين ﻹزالة اﻷلغام.
    La Mission a également encouragé les réunions entre les commandants des FAA et de l'UNITA, afin de renforcer la confiance au niveau local. UN وكانت البعثة تشجع أيضا على عقد اجتماعات بين القادة الميدانيين للقوات المسلحة اﻷنغولية ويونيتا لبناء الثقة على الصعيد المحلي.
    Par cette résolution, le Conseil a prorogé le mandat de l'Instance d'une nouvelle période de deux mois et prié l'Instance de mener d'amples consultations en Angola avec les représentants du Gouvernement angolais et de l'UNITA en vue de contribuer à un examen détaillé par le Conseil des sanctions imposées à l'UNITA. UN ووفقا لذلك القرار مدد المجلس ولاية الآلية لمدة شهرين، وطلب إليها إجراء مشاورات موسعة في أنغولا مع ممثلي الحكومة ويونيتا بهدف الإسهام في قيام المجلس بإجراء استعراض كامل للجزاءات المفروضة على يونيتا.
    L'avenir est maintenant entre les mains du peuple angolais, de son gouvernement et de l'UNITA. UN 251 - إن المستقبل الآن يقع أساسا على عاتق الشعب الأنغولي، وحكومته ويونيتا.
    Les programmes en question seront réalisés à partir des informations communiquées par le Représentant spécial du Secrétaire général, expliquant notamment le rôle de l'ONU, du Gouvernement angolais et de l'UNITA dans l'application du Protocole de Lusaka. UN وستستند المواد إلى المعلومات المقدمة من الممثل الخاص لﻷمين العام، بما في ذلك تفسير مسؤوليات اﻷمم المتحدة وحكومة أنغولا واليونيتا في تنفيذ اتفاق لوساكا.
    La saison des pluies touchant maintenant à sa fin, les personnes déplacées ont besoin de regagner d'urgence leur communauté et l'appui du Gouvernement et de l'UNITA est essentiel à cet égard. UN ومع إشراف موسم اﻷمطار على الانتهاء، فإن هناك حاجة مستعجلة إلى عودة المشردين إلى مجتمعاتهم المحلية؛ ويكتسي دعم الحكومة واليونيتا لهذه العملية أهمية حيوية.
    27. Les efforts déployés par l'ONU afin de promouvoir la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka doivent s'accompagner d'une volonté politique et de mesures concrètes de la part du Gouvernement et de l'UNITA. UN ٢٧ - ويجب أن تواكب الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة للمساعدة في تنفيذ بروتوكول لوساكا إرادة سياسية وإجراءات ملموسة من جانب الحكومة واليونيتا.
    La Commission a l'intention de mener une enquête plus poussée sur d'autres informations crédibles qu'elle a reçues sur les relations entre des éléments des ex-FAR et de l'UNITA. UN وتعتزم اللجنة التحقيق في تقارير موثوقة أخرى وردت إليها بشأن العلاقة بين عناصر القوات المسلحة الرواندية السابقة والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا.
    10. La situation sur le plan de la sécurité dans l'ensemble du pays restait précaire, en particulier dans les régions nord et nord-est où les forces du Gouvernement et de l'UNITA ont continué de mener des opérations militaires d'envergure. UN ١٠ - ظل الوضع اﻷمني في جميع أنحاء البلد خطيرا، وخاصة في المنطقة الشمالية والمنطقة الشمالية الشرقية حيث واصلت قوات الحكومة وقوات " يونيتا " القيام بعمليات عسكرية واسعة النطاق.
    Récemment, 1 200 à 3 000 autres personnes déplacées attendaient de recevoir du Gouvernement et de l'UNITA l'autorisation de rentrer dans leur village d'origine dans la province de Luanda Norte. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، كان مشردون آخرون يتراوح عددهم من ٠٠٢ ١ إلى ٠٠٠ ٣ شخص ينتظرون اﻹذن من الحكومة ومن يونيتا للعودة إلى قراهم اﻷصليــة في مقاطعة لواندا الشمالية.
    En Angola, de nouvelles attaques militaires et le refus de M. Savimbi et de l'UNITA d'obtempérer aux exigences de l'ONU et de la communauté internationale, ont fait dérailler le processus de paix et retardé le règlement des points en suspens du Protocole de Lusaka de 1994. UN ففي أنغولا أدى تجدد الهجمات العسكرية والتحدي من جانب السيد سافمبي واتحاد يونيتا لمطالب الأمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي، إلى إخراج عملية السلام من مسارها، والتأخير في إكمال تنفيذ الجوانب المتبقية من بروتوكول لوساكا لعام ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more