"et de la biodiversité" - Translation from French to Arabic

    • والتنوع البيولوجي
        
    • والتنوع الأحيائي
        
    • والتنوّع البيولوجي
        
    • وموارد التنوع البيولوجي
        
    • وحفظ التنوع البيولوجي
        
    • والتنوع الإحيائي
        
    • وتنوع بيولوجي
        
    Ils peuvent aussi contribuer au maintien de la productivité et de la biodiversité des écosystèmes. UN وهذه الأدوات قد تساعد أيضا في إدامة إنتاجية النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي.
    Les conclusions de l'étude internationale sur l'économie des écosystèmes et de la biodiversité sont claires. UN إن الرسائل الواردة في الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن اقتصادات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي واضحة.
    Cependant, la pression anthropique croissante sur le milieu marin a des effets à long terme sur la santé, la résilience et la productivité des écosystèmes marins et de la biodiversité marine, notamment en raison des changements climatiques. UN غير أن الضغوط البشرية على البيئة البحرية تتزايد وتؤثر على سلامة النظم الإيكولوجية البحرية والتنوع البيولوجي البحري وقدرتهما على المقاومة والإنتاج على المدى الطويل، جراء أسباب تشمل تغير المناخ.
    Une délégation a fait valoir que les questions des changements climatiques et de la biodiversité devraient être un élément important des cadres de coopération avec les pays. UN واقترح أحد الوفود بأن اعتبار تغير المناخ والتنوع البيولوجي عنصرين هامين من عناصر أطر التعاون القطري.
    Une délégation a fait valoir que les questions des changements climatiques et de la biodiversité devraient être un élément important des cadres de coopération avec les pays. UN واقترح أحد الوفود بأن اعتبار تغير المناخ والتنوع البيولوجي عنصرين هامين من عناصر أطر التعاون القطري.
    Il fallait espérer que les pays en développement soient en mesure d'inclure dans les négociations sur les DPIC les questions qui les intéressent, par exemple la protection des savoirs traditionnels et de la biodiversité. UN ومما يؤمل أن يكون في مقدور البلدان النامية أن تدرج في المفاوضات حول جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة تلك القضايا التي تهمها، مثل حماية المعارف التقليدية والتنوع البيولوجي.
    A titre de priorité, une attention particulière est accordée aux domaines de l'eau et de l'assainissement, de l'énergie, de la santé, de l'agriculture et de la biodiversité. UN وكمسألة ذات أولوية، يولى الاهتمام الخاص لمجالات المياه والتصحاح والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي.
    Parmi ceux-ci je citerai, en guise d'illustration, celui de l'environnement et de la biodiversité. UN ومن بين تلك الأصول، على سبيل المثال، أشير إلى تلك المتصلة بالبيئة والتنوع البيولوجي.
    Nous rejetons l'application unilatérale de sanctions, qui sont contraires au droit international, manquent de fondements scientifiques et vont à l'encontre de la conservation des écosystèmes et de la biodiversité marine. UN ونحن نرفض التنفيذ من جانب واحد لجزاءات منافية للقانون الدولي، وتفتقر إلى اﻷسس العلمية وتؤدي إلى عكس المراد منها فيما يتعلق بحفظ النظم البيئية والتنوع البيولوجي البحري.
    La valeur de fixation du carbone et de la biodiversité dépasse de beaucoup celle d'autres intérêts nationaux comme la protection des bassins versants. UN وتطغى قِيم عزل الكربون والتنوع البيولوجي على القيم البيئية الوطنية مثل حماية مستجمعات المياه.
    Les procédures et instruments de financement internationaux, tels que ceux utilisés dans les domaines du climat et de la biodiversité, se sont multipliés. UN وقد تكاثرت عمليات التمويل الدولي، مثل تلك المرتبطة بالتمويل في مجال المناخ والتنوع البيولوجي.
    L'économie des écosystèmes et de la biodiversité UN اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي
    La République fédérale de Yougoslavie est également convaincue que certaines des questions environnementales telles que les changements climatiques et l'appauvrissement de la couche d'ozone et de la biodiversité sont mondiales et qu'elles exigent une action internationale coordonnée. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على يقين أيضا بأن بعض المسائل البيئية مثل التغيرات المناخية وطبقة الأوزون والتنوع البيولوجي تتسم بطابع عالمي وتقتضي عملا دوليا منسقا.
    On pourrait s'en inspirer pour financer la sauvegarde et la promotion de la culture, notamment la sauvegarde du patrimoine naturel, du savoir traditionnel et de la biodiversité. UN ويمكن لمثل هذه الآليات أن تكون بمثابة نماذج عملية لتمويل حفظ الثقافة وتعزيزها، ولا سيما حفظ التراث الطبيعي والمعارف التقليدية والتنوع البيولوجي.
    Études des écosystèmes et de la biodiversité menées par le Brésil, l'Inde, l'Allemagne et la Commission européenne en vue d'éclairer la définition des mesures nationales UN دراسات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي التي أجرتها ألمانيا والبرازيل والهند والمفوضية الأوروبية لإرشاد العمليات الوطنية
    Dans ses programmes d'aide, la Banque mondiale insiste sur la bonne gouvernance, la viabilité de l'environnement et la lutte contre les pratiques de corruption dans les secteurs de la sylviculture, de la pêche et de la biodiversité. UN ويركّز البنك الدولي، في برامجه للمساعدة، على الحوكمة الرشيدة والاستدامة البيئية ومكافحة الممارسات الفاسدة في قطاعات الغابات ومصايد الأسماك والتنوع البيولوجي.
    L'initiative pilotée par le PNUE sur l'économie des écosystèmes et de la biodiversité (TEEB) a servi de base et fourni les orientations méthodologiques à l'évaluation et à la comptabilité des services écosystémiques par les États membres. UN :: وفرت مبادرة اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي بقيادة اليونيب، الأساس المنطقي والإرشاد المنهجي لأنشطة التقييم والمحاسبة المتعلقة بخدمات النظم الإيكولوجية التي تنفذها الدول الأعضاء.
    43. Le rôle capital des océans, de l'eau douce et de la biodiversité est un autre lien important qui a été réaffirmé par la Conférence Rio+20. UN 43 - ويعد الدور البالغ الأهمية للمحيطات والمياه العذبة والتنوع البيولوجي رابطة مهمة أخرى أعاد تأكيدها مؤتمر ريو+20.
    De grandes publications mondiales au sujet de l'eau, de l'énergie et de la biodiversité, produites par le Groupe de l'énergie et de l'environnement ont eu un retentissement analogue. UN وأدت الدور نفسه المنشورات الرئيسية العالمية المتعلقة بالماء والطاقة والتنوع الأحيائي التي انتجها فريق الطاقة والبيئة.
    Le rapport de synthèse < < Économie des écosystèmes et de la biodiversité > > sera publié à l'automne 2010. UN سيُنشَر التقرير التجميعي عن اقتصاديات النُظم الإيكولوجية والتنوّع البيولوجي في خريف عام 2010.
    La < < conservation démocratique > > est censée être une démarche plus appropriée : il s'agirait de l'exercice de la démocratie dans la prise des décisions relatives à la protection et à l'utilisation des terres et de la biodiversité. UN 29 - لقد اقتُرح " الحفظ في إطار ديمقراطي " على أنه النهج الأكثر ملائمة، أي ممارسة الديمقراطية في اتخاذ القرارات بشأن الحماية واستخدام الأراضي وموارد التنوع البيولوجي.
    Au titre de la loi australienne sur la protection de l'environnement et de la biodiversité de 1999, les arrangements de gestion applicables aux navires australiens pêchant en haute mer font l'objet d'évaluations environnementales périodiques. UN وبموجب القانون الأسترالي لحماية البيئة وحفظ التنوع البيولوجي لعام 1999، تخضع الترتيبات الإدارية المطبقة على السفن الأسترالية التي تمارس الصيد في أعالي البحار لتقييمات بيئية دورية.
    C'était l'exclusion économique et sociale qui empêchait les peuples autochtones de tirer profit des aspects positifs de la mondialisation; il fallait lancer un nouveau processus, recentré sur les êtres humains et la nature, respectueux du multiculturalisme et de la biodiversité. UN وأضافت أن الشعوب الأصلية لم تستفد من الجوانب الإيجابية للعولمة بسبب الاستبعاد الاقتصادي والاجتماعي وأن ثمة ضرورة لعملية جديدة تضع الإنسان والطبيعة في صلبها وتحترم التعدد الثقافي والتنوع الإحيائي.
    Coordonnateurs régionaux dans le domaine des écosystèmes et de la biodiversité (P-4) (2 postes), à Manama et Nairobi UN منسقون إقليميون، نُظم إيكولوجية وتنوع بيولوجي (ف-4) (وظيفتان)، مقرهما في المنامة ونيروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more