"et de la cedeao" - Translation from French to Arabic

    • والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
        
    • والجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا
        
    • والاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا
        
    • ومن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
        
    Cette solution s'inscrit résolument dans le cadre des décisions pertinentes de l'Union africaine et de la CEDEAO sur la Côte d'Ivoire. UN ويتفق هذا الحل تماما مع قرارات الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ذات الصلة بشأن كوت ديفوار.
    Les membres du Conseil notent les efforts internationaux actuellement déployés, notamment à l'initiative du Mali et de la CEDEAO. UN ولاحظ أعضاء المجلس الجهود الدولية المبذولة، بما في ذلك مبادرة مالي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Action de l'Union du fleuve Mano et de la CEDEAO UN مشاركة اتحاد نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    Des formations sont dispensées conjointement au personnel des organisations de la société civile et de la CEDEAO. UN وتجري تداريب مشتركة لموظفي منظمات المجتمع المدني والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Évaluation du programme pluriannuel du Bureau sous-régional pour l'Afrique de l'Ouest et de la CEDEAO UN تقييم البرنامج المتعدد السنوات للمكتب دون الإقليمي لغرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    Vive les nobles idéaux de l'Union du fleuve Mano et de la CEDEAO! UN عاشت المُثل النبيلة لاتحاد نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا!
    Feront également partie de cette délégation le Ministre de la coopération internationale de la République fédérale du Nigéria, le professeur Jerry Gana, Ministre de la défense du Togo, l'Ambassadeur des États-Unis au Libéria, et des représentants de l'Organisation des Nations Unies et de la CEDEAO. UN ويرافقهم وزير التعاون الخارجي لجمهورية نيجيريا الاتحادية، البروفيسور جيري غانا، ووزير دفاع توغو، وسفير الولايات المتحدة في ليبريا، وممثلون لﻷمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Par ailleurs, le Représentant spécial du Secrétaire général a pris part à des réunions de haut niveau de l'Union africaine et de la CEDEAO portant sur les problèmes que pose la sécurité au Mali. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك الممثل الخاص للأمين العام في الاجتماعات الرفيعة المستوى للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا حيث نوقشت التحديات الأمنية في مالي
    Au cours de cette visite, la délégation a assuré ses interlocuteurs du soutien total de l'ONU et de la CEDEAO dans la lutte contre la fièvre hémorragique Ebola dans les trois pays. UN وطمأن الوفد خلال هذه الزيارات محاوريه بشأن تقديم الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا دعمهما الكامل في التصدي لتفشي فيروس إيبولا في البلدان الثلاثة.
    Les membres du Conseil ont aussi déclaré qu'ils appuyaient la mission de bons offices de l'Union africaine et de la CEDEAO en Guinée, et ont invité les autorités guinéennes et toutes les parties à régler leurs différends par le dialogue et la concertation. UN وعبر أعضاء المجلس عن دعمهم للمساعي الحميدة التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في غينيا، وأهابوا بالسلطات الغينية وبجميع الأطراف حل منازعاتهم عن طريق الحوار والتشاور.
    :: Une réunion tenue avec les représentants du Programme frontière de l'Union africaine et de la CEDEAO pour partager les enseignements tirés de l'expérience de la Commission mixte Cameroun-Nigéria UN :: اجتماع مع برنامج الاتحاد الأفريقي للحدود والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتبادل الدروس المستفادة من عملية لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة
    Rapport sur une question d'actualité déterminée dans le programme pluriannuel du Bureau sous-régional pour l'Afrique de l'Ouest et de la CEDEAO UN تقرير بشأن مسألة موضوعية محددة في البرنامج المتعدد السنوات للمكتب دون الإقليمي لغرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    La délégation conjointe de l'UA et de la CEDEAO a demandé à tous les candidats de jouer un rôle positif au cours de l'élection et d'en accepter le résultat. UN وطلب الوفد المشترك بين الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من جميع المرشحين أداء دور إيجابي أثناء العملية الانتخابية والقبول بنتيجتها.
    De même, nous poursuivons l'effort de promotion des droits de l'homme, de la bonne gouvernance et de l'état de droit, réaffirmés dans les principes démocratiques de l'Union africaine et de la CEDEAO. UN وبالمثل، سنتابع بذل جهود لتعزيز حقوق الإنسان والحكم السديد وسيادة القانون، وهي أمور أعيد تأكيدها في المبادئ الديمقراطية للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Pour rétablir la stabilité dans le pays, le Conseil des ministres a aussi déclaré son intention de continuer à agir de concert avec d'autres efforts internationaux, à savoir ceux des Nations Unies, de l'Union africaine et de la CEDEAO. UN وأعرب مجلس الوزراء أيضا عن عزمه على مواصلة العمل على تحقيق الاستقرار في البلد وذلك بالتنسيق مع الجهود الدولية الأخرى، ولا سيما الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Les représentants du Secrétariat du Commonwealth et de la CEDEAO ont également participé au dialogue. UN 70 - وشارك في الحوار أيضا ممثلا أمانة الكومنولث والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Je tiens à réaffirmer que l'ONU est disposée, notamment grâce à sa présence en Afrique de l'Ouest, à appuyer les initiatives prises dans le cadre de l'Union du fleuve Mano et de la CEDEAO. UN وأود أن أؤكد مجددا استعداد الأمم المتحدة، بوسائل منها وجودها في غرب أفريقيا، لدعم المبادرات التي طُرحت وتعززت في إطار اتحاد نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Ils engagent vivement les hauts responsables de l'ONU, de l'Union africaine et de la CEDEAO à s'imposer d'urgence comme des chefs de file et à mobiliser l'aide internationale pour permettre la mise en œuvre des présentes recommandations. UN ويناشدون بقوة قادة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التحرك عاجلا لقيادة الجهود الرامية إلى تعبئة الدعم الدولي لتنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Les factions libériennes, à l'exception du seul NPLF, ont tenu, le 19 juillet, une réunion consultative à laquelle ont participé mon Représentant spécial et des représentants de l'OUA et de la CEDEAO. UN وعقدت الفصائل الليبرية أيضا اجتماعا للتشاور، باستثناء الجبهة الوطنية القومية الليبرية، في ١٩ تموز/ يوليه حضره ممثلي الخاص وممثلون عن منظمة الوحدة اﻷفريقية والجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا.
    Le HautCommissaire a également plaidé en faveur de l'initiative de la MINUSIL et de la CEDEAO tendant à déployer des soldats dans les zones frontalières entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone qui sont en proie aux troubles. UN كما دعا إلى دعم مبادرة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا الرامية إلى نشر جنود على امتداد المناطق الحدودية المضطربة بين غينيا وليبيريا وسيراليون.
    Il faut rappeler que ces attaques sont inadmissibles, surtout si l'on considère que l'ONUCI a été créée à la demande expresse du Gouvernement ivoirien et de la CEDEAO. UN ولا بد لي أن أكرر أن هذه الاعتداءات أمور غير مقبولة، وخاصة لأن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد أُنشئت بناء على طلب صريح من حكومة كوت ديفوار ومن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more