"et de la cei" - Translation from French to Arabic

    • ورابطة الدول المستقلة
        
    • وكومنولث الدول المستقلة
        
    • وبلدان رابطة الدول المستقلة
        
    • وكمنولث الدول المستقلة
        
    • ومنطقة رابطة الدول المستقلة
        
    • ودول الكومنولث المستقلة
        
    • وفي رابطة الدول المستقلة
        
    Les documents de la CSCE et de la CEI sur ce sujet sont rédigés dans le même esprit. UN وتعبر وثائق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ورابطة الدول المستقلة عن آراء مماثلة.
    À l'invitation des deux pays et de la CEI, un représentant de la MONUG a participé aux consultations en tant qu'observateur. UN وشارك ممثل للبعثة في المشاورات بصفة مراقب بدعوة من كلا البلدين ورابطة الدول المستقلة.
    Vingt-sept délégations de pays d’Europe de l’Est et de la CEI y ont assisté. UN وحضر المؤتمر وفود من ٢٧ دولة من دول أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة.
    J'espère que cette idée trouvera un écho favorable chez tous les participants de la session extraordinaire et surtout chez les dirigeants des pays d'Europe centrale et orientale et de la CEI qui sont présents ici. UN وآمـل أن تتلقـى هذه المبادرة استجابة مرضية من جميع المشاركين في الدورة الاستثنائية، لا سيما من قادة بلدان أوروبا الوسطـى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة الحاضرين هنـا.
    L'Égypte a également participé à des activités de CTPD en faveur de plusieurs pays arabes et de la CEI qu'elle a aidés à mettre en place des mécanismes institutionnels destinés à atténuer les conséquences sociales défavorables des programmes d'ajustement structurel. UN كما قدمت مصر دعما في إطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية إلى عدد من البلدان العربية وبلدان رابطة الدول المستقلة بهدف المساعدة في إنشاء اﻵليات المؤسسية الضرورية للتخفيف من حدة اﻵثار الاجتماعية الضارة المترتبة على برامج التكيف الهيكلي.
    Neuf pays, appartenant à toutes les régions, ont publié un rapport national en 1994 et 1995, et des rapports sont en cours d'élaboration dans près de 40 autres, dont plusieurs pays d'Europe centrale et orientale et de la CEI. UN وقد نشرت تقارير وطنية في تسعة بلدان في جميع المناطق اﻹقليمية في عامي ٤٩٩١ و ٥٩٩١، وهناك تقارير قيد اﻹعداد في نحو أربعين بلدا آخر، بما في ذلك عدد من بلدان وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    En dernier lieu, les conflits armés qui se poursuivent dans certains pays d'Europe orientale et de la CEI ont aggravé la situation. UN 44 - وأخيرا، تزيد الصراعات المسلحة التي استمرت في بعض البلدان في شرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة من تفاقم الحالة.
    10) Croissance dans les pays d'Afrique subsaharienne, d'Europe orientale et de la CEI UN 10 - النمو في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة
    Certaines délégations ont exprimé leurs préoccupations concernant la réduction des effectifs en Afrique et dans les pays arabes, alors que ceux de la région de l'Europe et de la CEI avaient été renforcés. UN وأبدت بعض الوفود قلقها إزاء تخفيض عدد الموظفين في منطقتي أفريقيا والدول العربية، بينما يزداد عددهم في منطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    Il rappelle aux parties qu'il leur incombe de coopérer pleinement avec la MONUG et la force de maintien de la paix de la CEI et d'assurer la sécurité et la liberté de mouvement de tout le personnel des Nations Unies et de la CEI. UN ويذكر المجلس اﻷطراف المعنية بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعاون التام مع بعثة اﻷمم المتحدة وقوة حفظ السلم التابعة للرابطة وبضمان سلامة وحرية التنقل لكافة موظفي اﻷمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة.
    27. Les pays de l'Europe orientale, de la région baltique et de la CEI ont enregistré l'année dernière des résultats économiques très divers, et leur hétérogénéité s'est encore accentuée. UN ٢٧ - كان اﻷداء الاقتصادي في بلدان أوروبا الشرقية ومنطقة بحر البلطيق ورابطة الدول المستقلة متنوعا جدا في السنة الماضية، وما فتئت الاختلافات بين هذه البلدان تزداد وضوحا.
    Certaines délégations ont exprimé leurs préoccupations concernant la réduction des effectifs en Afrique et dans les pays arabes, alors que ceux de la région de l'Europe et de la CEI avaient été renforcés. UN وأبدت بعض الوفود قلقها إزاء تخفيض عدد الموظفين في منطقتي أفريقيا والدول العربية، بينما يزداد عددهم في منطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    Pays du sud-est de l'Europe et de la CEI UN جنوب شرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة
    Quels que soient ses avantages, cependant, un tel schéma de croissance est un bienfait mitigé pour les économies d'Europe orientale et de la CEI. UN 13 - بيد أن نمط النمو هذا يمثل شبه نعمة لاقتصادات أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة.
    Les marchés du travail ont continué de souffrir de déséquilibres structurels chroniques dans la plupart des pays d'Europe orientale et de la CEI. UN 21 - وما زالت أسواق العمل في معظم أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة تعاني من اختلالات هيكلية مزمنة.
    En outre, il existe déjà une expérience positive en ce qui concerne la coopération avec les organes de répression des États membres de l'OCS et de la CEI. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تكَّون بالفعل رصيد من الخبرات الإيجابية في مجال التعاون مع الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون في البلدان الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون ورابطة الدول المستقلة.
    Le RFEO a des membres dans le monde entier mais il essaie résolument de mettre l'accent sur la région de l'Europe centrale et orientale et de la CEI. UN وتنتشر عضوية الشبكة في جميع أنحاء العالم، إلا أنه من الواضح أنها تتركز تقريبا في منطقة وسط وشرقي أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    Des entreprises disposant d'investissements étrangers ont été créées par des entreprises et des sociétés de pays d'Europe, du Proche-Orient, de l'Asie du Sud-Est, des États-Unis, du Canada et de la CEI. UN وقامت مؤسسات وشركات من بلدان في أوروبا والشرق الأدنى وجنوب شرقي آسيا والولايات المتحدة الأمريكية وكندا وكومنولث الدول المستقلة بإنشاء مؤسسات باستثمارات أجنبية.
    De manière générale, le taux de pauvreté des pays d'Europe orientale et de la CEI est passé de 4 % en 1988 à 32 % au milieu des années 904. UN فعلى العموم، ازداد مستوى الفقر في شرق أوروبا وبلدان رابطة الدول المستقلة من 4 في المائة من السكان في عام 1988 إلى 32 في المائة في منتصف التسعينات(4) وتفاوت نمو الفقر بين بلد وآخر، لكن القاسم المشترك في معظم البلدان هو ظهور الفقر الشامل النسبي.
    Des tensions latentes, inspirées par des motifs religieux et ethniques, ont éclaté en Asie centrale après la dissolution de l'Union soviétique, nécessitant l'intervention des Nations Unies, de l'OSCE et de la CEI. UN إن انفجار التوتر الدفين القائم على أسس دينية وعرقية في وسط آسيا بعد تفكك الاتحاد السوفياتي، يتطلب مشاركة اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وكمنولث الدول المستقلة.
    Des restructurations et des améliorations de la gouvernance des entreprises sont également indispensables pour que les pays d'Europe du Sud-Est et de la CEI puissent utiliser à bon escient les fonds qui leur sont alloués. V. Investissement étranger direct UN كذلك فإن إعادة تشكيل المشاريع، وإدخال التحسينات على حكم الشركات والقطاع المصرفي، ذو أهمية بالنسبة للبلدان في جنوب شرق أوروبا ومنطقة رابطة الدول المستقلة إذا كان لا بد لها من استعمال الأموال المخصصة لها على نحو فعال.
    13. Les pays d'Europe du SudEst et de la CEI ont signé 18 accords entre janvier 2005 et juin 2006. UN 13- ووقعت بلدان جنوب شرق أوروبا ودول الكومنولث المستقلة على 18 معاهدة استثمار ثنائية في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير 2005 إلى حزيران/يونيه 2006.
    Il a ensuite fait le nécessaire dans la pratique pour participer à la coalition antiterroriste dans des formes correspondant à ses intérêts nationaux, à ceux des pays amis, de ses alliés de la région et de la CEI. UN واستتبع هذا اتخاذ قيرغيزستان خطوات عملية للمشاركة في تحالف مكافحة الإرهاب بما يكفل المصالح الوطنية لقيرغيزستان والدول الصديقة لها وحلفائها في المنطقة وفي رابطة الدول المستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more