:: Le Président du Sénat haïtien, M. Simon Desras, et les responsables du Sénat et de la Chambre des députés; | UN | :: رئيس مجلس الشيوخ الهايتي، السيد سيمون ديسراس، والقيادات البرلمانية لكل من مجلس الشيوخ ومجلس النواب |
Le pouvoir législatif honore les femmes chaque année par la tenue d'une session solennelle conjointe du Sénat fédéral et de la Chambre des députés. | UN | وفي الفرع التنفيذي، يعقد كل عام مجلس الشيوخ الاتحادي ومجلس النواب جلسة رسمية مشتركة تكريماً للمرأة. |
Site web du Sénat de la République et de la Chambre des députés. | UN | موقع مجلس شيوخ الجمهورية ومجلس النواب على الإنترنت. |
Le Ministre du travail est tenu chaque semestre de faire rapport aux commissions compétentes du Sénat et de la Chambre des députés sur l’utilisation des travailleurs affectés à des travaux d’intérêt social. | UN | ويتعين على وزير العمل أن يقدم كل نصف سنة تقريرا إلى اللجان المختصة في مجلس الشيوخ ومجلس النواب عن مدى الاستفادة من العاملين المستخدمين في العمل المجدي اجتماعيا. |
La composition actuelle du Gouvernement, du Sénat et de la Chambre des députés en est la manifestation assez éloquente. | UN | والدليل المعبر عن ذلك بقدر كاف هو التشكيل الحالي للحكومة ولمجلسي الشيوخ والنواب. |
Concernant les élections, mon Représentant spécial a fait un certain nombre de propositions au Président, aux Présidents du Sénat et de la Chambre des députés et au Conseil supérieur du pouvoir judiciaire pour aider à mettre la dernière main aux nominations des membres du Conseil électoral. | UN | وفيما يخص الانتخابات، وافى ممثلي الخاص رئيس البلد ورئيسي مجلس الشيوخ ومجلس النواب والمجلس الأعلى للقضاء بعدد من المقترحات للمساعدة في إتمام تعيين أعضاء المجلس الانتخابي. |
Concernant les élections, il a fait des propositions au Président Martelly et aux Présidents du Sénat et de la Chambre des députés visant à promouvoir le dialogue et faire en sorte que la loi électorale soit adoptée et promulguée. | UN | وفي ما يتعلق بالانتخابات، قدم ممثلي الخاص عدداً من المقترحات إلى الرئيس مارتيلي ورئيسي مجلس الشيوخ ومجلس النواب بشأن تعزيز الحوار وإقرار القانون الانتخابي ونشره. |
De même, il tient à remercier les membres des gouvernements successifs et les représentants du Sénat et de la Chambre des députés avec qui il a pu échanger, notamment sur le programme de ratification des instruments internationaux des droits de l'homme. | UN | ويود أن يشكر كذلك أعضاء الحكومتين المتعاقبتين وممثلي مجلس الشيوخ ومجلس النواب الذين تحادث معهم في مسائل منها خاصة ببرنامج التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
:: Soutien technique et recours à des missions de bons offices pour faire avancer le calendrier législatif et favoriser la recherche de consensus entre les partis politiques, notamment en tenant 4 réunions par mois avec les Présidents du Sénat et de la Chambre des députés | UN | :: تقديم الدعم الفني وبذل المساعي الحميدة لتحقيق تقدم في جدول الأعمال التشريعي وتعزيز بناء التوافق في الآراء بين الأحزاب السياسية، بما في ذلك من خلال عقد أربعة اجتماعات شهريا مع رئيسي مجلس الشيوخ ومجلس النواب |
La délégation italienne auprès de l'Assemblée générale, par exemple, comprend à la fois des représentants du Sénat et de la Chambre des députés de notre Parlement, ce qui aide nos forces politiques à mieux comprendre le rôle et les activités que mènent les Nations Unies. | UN | والوفد اﻹيطالي لدى الجمعيـــــة العامة، على سبيل المثال يشمل ممثلين عن مجلس الشيــــوخ ومجلس النواب لبرلماننا، اﻷمر الذي يساعــــد قوانـــا السياسية على القيام بتقييم أكمل لدور اﻷمـــــم المتحدة وأنشطتها. |
Le 14 octobre, le Président Martelly et les Présidents du Sénat et de la Chambre des députés se sont rencontrés sous les auspices de la coalition Religions pour la paix et sont convenus d'engager un processus de dialogue. | UN | وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر، اجتمع الرئيس مارتيلي ورئيسا مجلس الشيوخ ومجلس النواب برعاية ائتلاف الأديان من أجل السلام واتفقوا على بدء عملية تحاور. |
Y ont assisté le Ministre du Secrétariat aux droits de l'homme, des membres de la Commission des droits de l'homme du Sénat et de la Chambre des députés, des ONG internationales et des membres de la société civile, qui ont pu échanger des vues et des données d'expérience sur la protection des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وحضر ذلك الحدث وزير أمانة حقوق الإنسان، وأعضاء من لجنة حقوق الإنسان في مجلس الشيوخ ومجلس النواب ومنظمات غير حكومية دولية وأعضاء من المجتمع المدني، بغرض تبادل الآراء والخبرات في مجال حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
9. Le Parlement, qui compte approximativement 960 membres, est composé du Sénat (Senato della Republica) et de la Chambre des députés (Camera dei Deputati). | UN | 9- ويضم البرلمان قرابة 960 نائباً ويتكون من مجلس الشيوخ (Senato della Republica) ومجلس النواب (Camera dei Deputati). |
:: Fourniture d'un soutien technique et recours à des missions de bons offices pour faire avancer le calendrier législatif et favoriser la recherche de consensus entre les partis politiques, notamment en tenant 4 réunions par mois avec les présidents du Sénat et de la Chambre des députés | UN | :: تقديم الدعم التقني واستخدام المساعي الحميدة لإحراز تقدم في جدول الأعمال التشريعي وتعزيز بناء التوافق في الآراء بين الأحزاب السياسية، بطرق عدة منها عقد أربعة اجتماعات شهريا مع رئيسي مجلس الشيوخ ومجلس النواب |
Fourniture d'un appui technique et recours à des bons offices pour faire avancer le calendrier législatif et favoriser la recherche d'un consensus entre partis politiques, notamment grâce à la tenue de 4 réunions par mois avec les Présidents du Sénat et de la Chambre des députés | UN | تقديم الدعم التقني واستخدام المساعي الحميدة لإحراز تقدم في جدول الأعمال التشريعي وتعزيز بناء التوافق في الآراء بين الأحزاب السياسية، بطرق عدة منها عقد أربعة اجتماعات شهرياً مع رئيسي مجلس الشيوخ ومجلس النواب |
Avec l'aval du Sénat et de la Chambre des députés, le 30 mai, le Président a nommé Jacques Edouard Alexis Premier Ministre. | UN | 10 - وفي 30 أيار/مايو، صدّق الرئيس بريفال على تعيين السيد جاك إدوارد أليكسيس رئيسا للوزراء بعد حصوله على أصوات مؤيدة في مجلس الشيوخ ومجلس النواب. |
Appui technique et recours à des missions de bons offices pour faire avancer la mise au point du calendrier législatif et favoriser la recherche d'un consensus entre les partis politiques, notamment en tenant 4 réunions par mois avec les présidents du Sénat et de la Chambre des députés | UN | تقديم الدعم الفني وبذل المساعي الحميدة لتحقيق تقدم في جدول الأعمال التشريعي وتعزيز بناء التوافق في الآراء بين الأحزاب السياسية، بطرق من بينها عقد أربعة اجتماعات شهريا مع رئيسي مجلس الشيوخ ومجلس النواب |
Il a présenté plusieurs propositions au Président, au Premier Ministre et aux présidents du Sénat et de la Chambre des députés quant à la façon dont la MINUSTAH peut, dans les limites de son mandat, les aider à renforcer les institutions, consolider l'état de droit et promouvoir le développement durable en Haïti. | UN | وقدم ممثلي الخاص مقترحات إلى الرئيس، ورئيس الوزراء، ورئيسي مجلس الشيوخ ومجلس النواب بشأن السبل التي يمكن أن تتيح للبعثة، وفقاً لولايتها، تقديم الدعم لأهدافهم السياساتية من أجل تقوية المؤسسات وتعزيز سيادة القانون وتشجيع التنمية المستدامة في هايتي. |
L'autorité législative appartient au Roi et à l'Assemblée nationale, composée du Conseil consultatif et de la Chambre des députés. | UN | يتولاها الملك والمجلس الوطني، الذي يتألف من مجلسي الشورى والنواب. |
11. En ce qui concerne le pouvoir législatif, différentes commissions parlementaires relevant du sénat et de la Chambre des députés traitent des questions relatives à la protection des droits de l'homme. | UN | 11- وتوجد لدى السلطة التشريعية الوطنية لجانٌ برلمانية مختلفة في مجلسي الشيوخ والنواب تعنى بشؤون حقوق الإنسان(7). |
Pour encourager l'adoption d'un texte de loi sur la sensibilisation au VIH/sida, qui est en attente, la Mission a contribué à organiser une série de séances de travail avec les commissions de la santé du Sénat et de la Chambre des députés, en partenariat avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida. | UN | ومن أجل الدعوة إلى اعتماد التشريعات العالقة في مجال التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، قامت البعثة، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة المشترك، بتيسير عقد سلسلة من جلسات العمل مع اللجان الصحية بمجلسيْ الشيوخ والنواب. |